← Back to Al-Sihah

فكك

Root entry · 21 derived lemmas

The root فكك primarily relates to the concept of separating, loosening, or freeing something that is joined or bound. This extends to physical separation, such as unhinging jaws or releasing a captive, as well as abstract notions of breaking free from a state or condition.

Derived headwords

فَكَّverb
  1. 1.
    he disentangled it, he released itboth

    he disentangled it, he released it

  2. 2.
    the jawboth

    the jaw

  3. 3.
    he released the pledgeboth

    he released the pledge

  4. 4.
    he freed the slaveboth

    he freed the slave

فَكَّكْتُ الشَّيْءَ: خَلَّصْتُهُ — I loosened the thing: I freed it.
تَفْكِيكnoun
  1. 1.
    loosening, separatingboth

    The act or process of loosening, separating, or dismantling something that is joined or complex.

وَكَذَلِكَ التَّفْكِيكُ — And likewise is the loosening/separating.
فَكّnoun
  1. 1.
    he disentangled it, he released itboth

    he disentangled it, he released it

  2. 2.
    the jawboth

    the jaw

  3. 3.
    he released the pledgeboth

    he released the pledge

  4. 4.
    he freed the slaveboth

    he freed the slave

وَالفُكُّ: اللَّحْيُ — And the jaw: the mandible.
فَكَّكَverb
  1. 1.
    he disentangled it thoroughlyboth

    he disentangled it thoroughly

وَكُلُّ مُشْتَبِكَيْنِ فَصَلْتَهُمَا فَقَدْ فَكَّكْتَهُمَا — And anything that is joined, if you separated them, you have indeed separated them.
فَاكٌّadjective
  1. 1.
    senile, decrepitclassical

    An old man who is extremely frail and whose jaws have become loose due to extreme old age.

  2. 2.
    foolish, simple-mindedclassical

    Someone who is foolish or lacks mental acuity.

يُقَالُ: قَدْ فَكَّ يَرِكُّ فَكًّا وَفُكُوكًا — It is said: he has become senile, he becomes senile, senility and decrepitude.
فَكَّverb
  1. 1.
    he disentangled it, he released itboth

    he disentangled it, he released it

  2. 2.
    the jawboth

    the jaw

  3. 3.
    he released the pledgeboth

    he released the pledge

  4. 4.
    he freed the slaveboth

    he freed the slave

يُقَالُ لِلشَّيْخِ الكَبِيرِ: قَدْ فَكَّ وَفَرَّجَ، يُرِيدُ فَرَجَ لَحْيَيْهِ، وَذَلِكَ فِي الكِبَرِ إِذَا هَرِمَ — The very old man is described as: he has become senile and his jaws have parted, meaning the parting of his jaws, and this occurs in old age when one becomes decrepit.
فَكَّverb
  1. 1.
    he disentangled it, he released itboth

    he disentangled it, he released it

  2. 2.
    the jawboth

    the jaw

  3. 3.
    he released the pledgeboth

    he released the pledge

  4. 4.
    he freed the slaveboth

    he freed the slave

وَفَكَّ الرَّهْنَ وَافْتَكَّهُ بِمَعْنًى، أَيْ خَلَّصَهُ — And he redeemed the pledge and ransomed it, meaning freeing it.
افْتَكَّverb
  1. 1.
    he also released itboth

    he also released it

وَفَكَّ الرَّهْنَ وَافْتَكَّهُ بِمَعْنًى، أَيْ خَلَّصَهُ — And he redeemed the pledge and ransomed it, meaning freeing it.
فِكَاكnoun
  1. 1.
    with fathah or kasrah on the 'fa' - that by which one releasesboth

    with fathah or kasrah on the 'fa' - that by which one releases

وَفِكَاكُ الرَّهْنِ: مَا يُفْتَكُّ بِهِ — And the redemption of the pledge: what it is redeemed with.
فِكَاكnoun
  1. 1.
    with fathah or kasrah on the 'fa' - that by which one releasesboth

    with fathah or kasrah on the 'fa' - that by which one releases

وَفِكَاكُ الرَّهْنِ أَيْضًا بِالكَسْرِ، لُغَةٌ حَكَاهَا الكِسَائِيُّ — And the redemption of the pledge also with kasra, a dialect reported by Al-Kisa'i.
فَكَّverb
  1. 1.
    he disentangled it, he released itboth

    he disentangled it, he released it

  2. 2.
    the jawboth

    the jaw

  3. 3.
    he released the pledgeboth

    he released the pledge

  4. 4.
    he freed the slaveboth

    he freed the slave

وَفَكَّ الرَّقَبَةَ، أَيْ أَعْتَقَهَا — And he freed the neck, meaning he emancipated it.
انْفَكَّتْverb
  1. 1.
    his neck was freed from slaveryboth

    his neck was freed from slavery

وَانْفَكَّتْ رَقَبَتُهُ مِنَ الرِّقِّ — And his neck became free from slavery.
انْفَكَّverb
  1. 1.
    so-and-so remained standing: meaning he continued to standboth

    so-and-so remained standing: meaning he continued to stand

  2. 2.
    his foot or finger became dislocated when it separated and moved out of placeboth

    his foot or finger became dislocated when it separated and moved out of place

وَمَا انْفَكَّ فُلَانٌ قَائِمًا، أَيْ مَا زَالَ قَائِمًا — And so-and-so did not cease to be standing, meaning he remained standing.
انْفَكَّتْverb
  1. 1.
    his neck was freed from slaveryboth

    his neck was freed from slavery

وَسَقَطَ فُلَانٌ فَانْفَكَّتْ قَدَمُهُ أَوْ إِصْبَعُهُ، إِذَا انْفَرَجَتْ وَزَالَتْ — And so-and-so fell and his foot or finger became dislocated, meaning it became separated and moved out of place.
الفَكْفَكnoun
  1. 1.
    dislocation of the footclassical

    A condition where the foot becomes dislocated or its parts separate.

وَالفَكْفَكُ: انْفِسَاخُ القَدَمِ — And the dislocation of the foot: the separation of the foot.
الفَكَّةnoun
  1. 1.
    also: insolent, arrogantboth

    also: insolent, arrogant

وَالفَكَّةُ: الحُمْقُ وَالاسْتِرْخَاءُ — And foolishness: stupidity and flaccidity.
فَكَّverb
  1. 1.
    he disentangled it, he released itboth

    he disentangled it, he released it

  2. 2.
    the jawboth

    the jaw

  3. 3.
    he released the pledgeboth

    he released the pledge

  4. 4.
    he freed the slaveboth

    he freed the slave

يُقَالُ: مَا كُنْتُ فَكًّا، وَلَقَدْ فَكَكْتُ بِالكَسْرِ تَفِكُّ فَكَّةً، فَأَنْتَ فَكٌّ تَكٌّ، أَيْ أَحْمَقُ — It is said: I was not foolish, and indeed I became foolish, you become foolish, so you are a foolish one, meaning stupid.
يَتَفَكَّكُverb
  1. 1.
    to lack coherence, to be weakclassical

    To be without firmness or coherence, often associated with foolishness or weakness.

وَفَلانٌ يَتَفَكَّكُ، إِذَا لَمْ يَكُنْ بِهِ تَمَاسُكٌ فِي حُمْقٍ — And so-and-so is disintegrating/lacking coherence, if he has no self-control in his foolishness.
الفَكَّةnoun
  1. 1.
    also: insolent, arrogantboth

    also: insolent, arrogant

وَالفَكَّةُ: كَوَاكِبُ مُسْتَدِيرَةٌ خَلْفَ السَّمَاكِ الرَّامِحِ — And the cluster of stars: round stars behind Al-Simaak Al-Ramih.
الأَفَكّadjective
  1. 1.
    lying, falsehoodboth

    lying, falsehood

  2. 2.
    the verbal noun of 'afakahu', meaning he turned it and diverted it from the thingboth

    the verbal noun of 'afakahu', meaning he turned it and diverted it from the thing

قَالَ: وَالأَفَكُّ الَّذِي انْفَرَجَ مَنْكِبُهُ عَنْ مَفْصِلِهِ ضَعْفًا وَاسْتِرْخَاءً — He said: And the one with a dislocated shoulder is he whose shoulder has separated from its joint due to weakness and flaccidity.
فَكَّverb
  1. 1.
    he disentangled it, he released itboth

    he disentangled it, he released it

  2. 2.
    the jawboth

    the jaw

  3. 3.
    he released the pledgeboth

    he released the pledge

  4. 4.
    he freed the slaveboth

    he freed the slave

تَقُولُ مِنْهُ: مَا كُنْتُ أَفَكُّ وَلَقَدْ فَكَكْتُ تَفِكُّ فَكَكًا — You say from it: I was not one with a dislocated shoulder, and indeed I became one with a dislocated shoulder, you become one with a dislocated shoulder, dislocation.

Parallel reading

فَكَّكْتُ الشَّيْءَ: خَلَّصْتُهُ.
I loosened the thing: I freed it.
وَكَذَلِكَ التَّفْكِيكُ.
And likewise is the loosening/separating.
وَالفُكُّ: اللَّحْيُ.
And the jaw: the mandible.
" مَقْتَلُ الرَّجُلِ بَيْنَ فَكَّيْهِ "
"A man's death is between his jaws."
وَفَكَّكْتُ الصَّبِيَّ: جَعَلْتُ الدَّوَاءَ فِي فِيهِ.
And I gave the child medicine: I put the medicine in his mouth.
يُقَالُ لِلشَّيْخِ الكَبِيرِ: قَدْ فَكَّ وَفَرَّجَ، يُرِيدُ فَرَجَ لَحْيَيْهِ، وَذَلِكَ فِي الكِبَرِ إِذَا هَرِمَ.
The very old man is described as: he has become senile and his jaws have parted, meaning the parting of his jaws, and this occurs in old age when one becomes decrepit.
يُقَالُ: قَدْ فَكَّ يَرِكُّ فَكًّا وَفُكُوكًا.
It is said: he has become senile, he becomes senile, senility and decrepitude.
وَفَكَّ الرَّهْنَ وَافْتَكَّهُ بِمَعْنًى، أَيْ خَلَّصَهُ.
And he redeemed the pledge and ransomed it, meaning freeing it.
وَفِكَاكُ الرَّهْنِ: مَا يُفْتَكُّ بِهِ.
And the redemption of the pledge: what it is redeemed with.
وَفِكَاكُ الرَّهْنِ أَيْضًا بِالكَسْرِ، لُغَةٌ حَكَاهَا الكِسَائِيُّ.
And the redemption of the pledge also with kasra, a dialect reported by Al-Kisa'i.
وَفَكَّ الرَّقَبَةَ، أَيْ أَعْتَقَهَا.
And he freed the neck, meaning he emancipated it.
وَانْفَكَّتْ رَقَبَتُهُ مِنَ الرِّقِّ.
And his neck became free from slavery.
وَمَا انْفَكَّ فُلَانٌ قَائِمًا، أَيْ مَا زَالَ قَائِمًا.
And so-and-so did not cease to be standing, meaning he remained standing.
حَرَاجِيجُ مَا تَنْفَكُّ (1) إِلَامَنَاخَةٌ عَلَى الخَسْفِ أَوْ نَرْمِي بِهَا بَلَدًا قَفْرًا
Lean camels that do not cease to be tethered to hardship, or we drive them to a desolate land.
وَسَقَطَ فُلَانٌ فَانْفَكَّتْ قَدَمُهُ أَوْ إِصْبَعُهُ، إِذَا انْفَرَجَتْ وَزَالَتْ.
And so-and-so fell and his foot or finger became dislocated, meaning it became separated and moved out of place.
وَالفَكْفَكُ: انْفِسَاخُ القَدَمِ.
And the dislocation of the foot: the separation of the foot.
هَاجَكَ مِنْ أَرْوَى كَمَنْهَاضِ الفَكْفَكِ
What has stirred you from the wild cows is like the one whose foot is dislocated.
وَالفَكَّةُ: الحُمْقُ وَالاسْتِرْخَاءُ.
And foolishness: stupidity and flaccidity.
يُقَالُ: مَا كُنْتُ فَكًّا، وَلَقَدْ فَكَكْتُ بِالكَسْرِ تَفِكُّ فَكَّةً، فَأَنْتَ فَكٌّ تَكٌّ، أَيْ أَحْمَقُ.
It is said: I was not foolish, and indeed I became foolish, you become foolish, so you are a foolish one, meaning stupid.
وَفُلانٌ يَتَفَكَّكُ، إِذَا لَمْ يَكُنْ بِهِ تَمَاسُكٌ فِي حُمْقٍ.
And so-and-so is disintegrating/lacking coherence, if he has no self-control in his foolishness.
وَالفَكَّةُ: كَوَاكِبُ مُسْتَدِيرَةٌ خَلْفَ السَّمَاكِ الرَّامِحِ.
And the cluster of stars: round stars behind Al-Simaak Al-Ramih.
يَسُمُّهَا الصِّبْيَانُ قَصْعَةَ المَسَاكِينِ.
The children call it the poor man's bowl.
قَالَ: وَالأَفَكُّ الَّذِي انْفَرَجَ مَنْكِبُهُ عَنْ مَفْصِلِهِ ضَعْفًا وَاسْتِرْخَاءً.
He said: And the one with a dislocated shoulder is he whose shoulder has separated from its joint due to weakness and flaccidity.
تَقُولُ مِنْهُ: مَا كُنْتُ أَفَكُّ وَلَقَدْ فَكَكْتُ تَفِكُّ فَكَكًا.
You say from it: I was not one with a dislocated shoulder, and indeed I became one with a dislocated shoulder, you become one with a dislocated shoulder, dislocation.