← Back to Al-Sihah

وهق

Root entry · 6 derived lemmas

This root primarily relates to ropes, specifically a type of noose or snare. It extends metaphorically to concepts of entanglement, competition, and matching pace, particularly in the context of animals or travelers.

Derived headwords

الْوَهَقnoun
  1. 1.
    noose, snareboth

    A rope or cord fashioned into a loop, used for catching animals or as a snare.

وَهَقnoun
  1. 1.
    noose, snareclassical

    A rope similar to a 'ṭawl' (long rope), sometimes pronounced with a quiescent final letter like 'nahr' and 'nahr'.

مُوَاهَقَةnoun
  1. 1.
    matching pace, competitionclassical

    The act of matching or competing in pace, similar to 'muwāġadah' (rivaling) and 'muwāḍakhah' (contending).

مَوَاهِقَةnoun
  1. 1.
    stretching necksclassical

    The act of camels stretching out their necks while traveling at a fast pace.

تَوَاهَقَverb
  1. 1.
    to keep pace, to matchclassical

    To travel at the same pace or to match another in speed, used for travelers or animals.

تَوَاهَقَتْverb
  1. 1.
    kept pace, matchedclassical

    Past tense form of 'tawāhaqa', indicating that travelers or animals kept pace with each other.

Parallel reading

الوهق، بالتحريك: حبل كالطول، وقد يسكن مثل نهر ونهر.
Al-wahq, with vowelization, is a rope like a long rope, and it may be pronounced with a quiescent final letter like 'nahr' and 'nahr'.
قال أبو عمرو: المواهقة مثل المواغدة والمواضخة.
Abu Amr said: Al-muwāhaqah is like al-muwāġadah and al-muwāḍakhah.
ومواهقة الإبل: مد أعناقها في السير.
And the muwāhaqah of camels is stretching their necks in their travel.
يقال: تواهقت الركاب، أي تسايرت.
It is said: Tawāhaqat al-rukāb, meaning they traveled at the same pace.
وهذه الناقة تواهق هذه، كأنها تباريها في السير.
And this she-camel is tawāhaqu this one, as if she is competing with her in travel.
وتواهقت أخفافها طبقا والظل لم يفضل ولم يكر
And their hooves kept pace, matching, and the shadow did not gain nor lag behind.