← Back to Al-Sihah

شبرق

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of tearing, rending, or cutting into pieces. It extends to describe the state of being torn and also refers to a specific type of plant.

Derived headwords

شَبْرَقَverb
  1. 1.
    to tearboth

    To rend or tear something, such as a garment, into pieces.

  2. 2.
    to cutboth

    To cut meat into pieces.

شَبْرَقَةnoun
  1. 1.
    tearingboth

    The act of tearing or rending something.

شِبْرَاقnoun
  1. 1.
    tearingboth

    The act of tearing or rending something, used as a masdar.

شَبَارِيقnoun
  1. 1.
    piecesboth

    Pieces or fragments, specifically referring to a garment that has been torn.

شَبْرَقَverb
  1. 1.
    to cut (meat)both

    To cut meat into pieces.

شَرْبَقَverb
  1. 1.
    to cutboth

    To cut something, particularly meat, into pieces.

شِبْرِقnoun
  1. 1.
    plantclassical

    A type of plant, specifically described as the 'wetness of the thorny plant' (رطب الضريع).

شَبَارِقnoun
  1. 1.
    plantclassical

    A type of plant, considered a Persian loanword (معرب) and associated with 'عذافر'.

Parallel reading

شبرقت الثوب شبرقة وشبراقا، أي مزقته.
I tore the garment, a tearing and a rending, meaning I ripped it.
فأدر كنه يأخذن بالساق والنسا كما شبرق الولدان ثوب المقدسي
So, understand its essence, they seize by the shank and the thigh, just as the children tore the garment of the المقدسي.
وصار الثوب شباريق، أي قطعا.
And the garment became pieces, meaning fragments.
وشبرقت اللحم وشربقته، أي قطعته.
And I cut the meat and I cut it, meaning I divided it.
والشبرق بالكسر: نبت، وهو رطب الضريع.
And 'shibriq' (with kasra) is a plant, and it is the wetness of the thorny plant.
والشبارق: معرب، ألحقوه بعذافر.
And 'shabaariq' is a loanword from Persian, they associated it with 'adhāfir'.