← Back to Al-Sihah

سوق

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns the leg, specifically the lower leg and foot. It extends to concepts of driving, leading, and the act of buying and selling. Figuratively, it relates to intensity, hardship, and the common people.

Derived headwords

السَاقnoun
  1. 1.
    legboth

    The leg, particularly the lower leg and foot. It is used for both singular and plural forms.

  2. 2.
    trunk of a treeboth

    The main stem or trunk of a tree.

  3. 3.
    male quailclassical

    Refers to the male of the quail bird.

ساق القدم والجمع سوق مثل أسد وأسد، وسيقان وأسؤق — The leg of the foot, and its plural is suq like asad and asad, and siqan and as'uq.
وساق الشجرة: جذعها — And the trunk of a tree: its stem.
وساق حر: ذكر القماري — And saq har: the male of the quails.
سَاقَverb
  1. 1.
    the leg of the footboth

    the leg of the foot

  2. 2.
    the plural is suq, like asad and usud, and sīqān and aswuqboth

    the plural is suq, like asad and usud, and sīqān and aswuq

  3. 3.
    he drove the livestock (verb of the type 'qāla' and 'qāma')both

    he drove the livestock (verb of the type 'qāla' and 'qāma')

  4. 4.
    he gave his wife her dowryboth

    he gave his wife her dowry

ساق الماشية يسوقها سوقا وسياقا — He drove the livestock, driving them with a driving and a driving.
وسقت إلى امرأتي صداقها — And I brought my wife her dowry.
وسقت الرجل، أي أصبت ساقه — And I struck the man, meaning I hit his leg.
سَوْقnoun
  1. 1.
    it is masculine and feminineboth

    it is masculine and feminine

ساق الماشية يسوقها سوقا وسياقا — He drove the livestock, driving them with a driving and a driving.
سِيَاقnoun
  1. 1.
    the extraction of the soul (agony of death)both

    the extraction of the soul (agony of death)

ساق الماشية يسوقها سوقا وسياقا — He drove the livestock, driving them with a driving and a driving.
والسياق: نزع الروح. يقال: رأيت فلانا يسوق، أي ينزع عند الموت — And the siyaq: the drawing out of the soul. It is said: I saw so-and-so drawing out, meaning dying at death.
سَائِقnoun
  1. 1.
    active participle of sāqa (driver)both

    active participle of sāqa (driver)

فهو سائق وسواق، شدد للمبالغة — So he is a driver and a great driver, intensified for exaggeration.
سَوَّاقnoun
  1. 1.
    intensified for exaggeration (a very frequent driver)both

    intensified for exaggeration (a very frequent driver)

فهو سائق وسواق، شدد للمبالغة — So he is a driver and a great driver, intensified for exaggeration.
قد لفها الليل بسواق حطم ليس براعي إبل ولا غنم — The night enveloped them with a destructive driver, not a tender of camels nor sheep.
اسْتَاقَverb
  1. 1.
    he drove it, and it was drivenboth

    he drove it, and it was driven

واستاقها فانساقت — And he drove them away, and they were driven away.
انْسَاقَverb
  1. 1.
    to be drivenboth

    To be driven or led away, often passively.

واستاقها فانساقت — And he drove them away, and they were driven away.
سُوقnoun
  1. 1.
    it is masculine and feminineboth

    it is masculine and feminine

وتسوق القوم، إذا باعوا واشتروا — And the people went to the market, if they bought and sold.
وسوق الحرب: حومة القتال — And the market of war: the fray of battle.
السوق يذكر ويؤنث — The market is masculine and feminine.
سُوقَةnoun
  1. 1.
    the opposite of the kingboth

    the opposite of the king

والسوقة: خلاف الملك — And the suqah: the opposite of the king.
إذا نحن فيهم سوقة نتنصف — If we are among them as commoners, serving them.
سَاقَاءadjective
  1. 1.
    having good legsclassical

    Describing a woman with shapely legs.

وامرأة سوقاء: حسنة الساق — And a woman saqaa: good-legged.
أَسْوَقadjective
  1. 1.
    long-leggedclassical

    Describing a man with long legs.

ورجل أسوق بين السوق — And a man aswaq between the legs.
والاسوق أيضا: الطويل الساقين — And al-aswaq also: the long-legged.
سَاوَقَverb
  1. 1.
    to compete in strengthclassical

    To vie with someone in terms of who is stronger or more powerful.

وساقه الجبش: مؤخره — And the sawaqah of the army: its rear.
وساوقه، أي فاخره أينا أشد — And sawaqahu, meaning he competed with him in pride as to who was stronger.
سَوِيقnoun
  1. 1.
    well-known (a type of gruel)both

    well-known (a type of gruel)

والسويق معروف — And al-sawiq is known.
سِيقةnoun
  1. 1.
    preyclassical

    Livestock or animals captured by an enemy.

والسيقة: ما استاقه العدؤ من الدواب، مثل الوسيقة — And the siyqah: what the enemy drives of livestock, like the wusayqah.
فما أنا إلا مثل سيقة العدى إن استقدمت نحر وإن جبأت عقر — I am but like the prey of the enemy; if it is brought forward, it is slaughtered; and if it retreats, it is hamstrung.
سَوَقnoun
  1. 1.
    it is masculine and feminineboth

    it is masculine and feminine

يوم يكشف عن ساق — The day when it (the leg) is uncovered.
أي عن شدة، كما يقال: قامت الحرب على ساق — Meaning, about intensity, as it is said: the war has reached its peak.
سَائِقnoun
  1. 1.
    active participle of sāqa (driver)both

    active participle of sāqa (driver)

قال أبو زيد: السيق من السحاب: الذي تسوقه الريح وليس فيه ماء — Abu Zayd said: The sa'iq of the clouds: that which the wind drives and has no water in it.
أسْقَيتُverb
  1. 1.
    to give livestockclassical

    To give someone livestock to drive.

ويقال: أسقيتك إبلا، أي أعطيتك إبلا تسوقها — And it is said: I gave you camels to drive, meaning I gave you camels to drive.

Parallel reading

الساق: ساق القدم والجمع سوق مثل أسد وأسد، وسيقان وأسؤق
The leg: the leg of the foot, and its plural is suq like asad and asad, and siqan and as'uq.
وامرأة سوقاء: حسنة الساق.
And a woman saqaa: good-legged.
ورجل أسوق بين السوق.
And a man aswaq between the legs.
ولدت فلانة ثلاثة بنين على ساق واحد، أي بعضهم على إثر بعض، ليست بينهم جارية.
So-and-so gave birth to three sons in one leg, meaning one after another, with no girl between them.
وساق الشجرة: جذعها.
And the trunk of a tree: its stem.
وساق حر: ذكر القماري.
And saq har: the male of the quails.
تغريد ساق على ساق تجاوبها من الهواتف ذات الطوق والعطل
The chirping of a saq upon a saq answers them from the callers with necklaces and ornaments.
يوم يكشف عن ساق
The day when it (the leg) is uncovered.
أي عن شدة، كما يقال: قامت الحرب على ساق.
Meaning, about intensity, as it is said: the war has reached its peak.
وساوقه، أي فاخره أينا أشد.
And sawaqahu, meaning he competed with him in pride as to who was stronger.
وساقه الجبش: مؤخره.
And the sawaqah of the army: its rear.
والسوق يذكر ويؤنث.
The market is masculine and feminine.
بسوق كثير ريحه وأعاصره
In a market with much wind and storms.
وسوق الحرب: حومة القتال.
And the market of war: the fray of battle.
وتسوق القوم، إذا باعوا واشتروا.
And the people went to the market, if they bought and sold.
والسوقة: خلاف الملك.
And the suqah: the opposite of the king.
إذا نحن فيهم سوقة نتنصف
If we are among them as commoners, serving them.
يطلب شأو امر أين قدما حسنا نالا الملوك وبذا هذه السوقا
Seeking the stride of a man whose two feet have achieved kingship, and by this, these commoners.
ساق الماشية يسوقها سوقا وسياقا، فهو سائق وسواق، شدد للمبالغة.
He drove the livestock, driving them with a driving and a driving, so he is a driver and a great driver, intensified for exaggeration.
قد لفها الليل بسواق حطم ليس براعي إبل ولا غنم
The night enveloped them with a destructive driver, not a tender of camels nor sheep.
واستاقها فانساقت.
And he drove them away, and they were driven away.
وسقت إلى امرأتي صداقها.
And I brought my wife her dowry.
وسقت الرجل، أي أصبت ساقه.
And I struck the man, meaning I hit his leg.
والسيقة: ما استاقه العدؤ من الدواب، مثل الوسيقة.
And the siyqah: what the enemy drives of livestock, like the wusayqah.
فما أنا إلا مثل سيقة العدى إن استقدمت نحر وإن جبأت عقر
I am but like the prey of the enemy; if it is brought forward, it is slaughtered; and if it retreats, it is hamstrung.
قال أبو زيد: السيق من السحاب: الذي تسوقه الريح وليس فيه ماء.
Abu Zayd said: The sa'iq of the clouds: that which the wind drives and has no water in it.
ويقال: أسقيتك إبلا، أي أعطيتك إبلا تسوقها.
And it is said: I gave you camels to drive, meaning I gave you camels to drive.
والسياق: نزع الروح. يقال: رأيت فلانا يسوق، أي ينزع عند الموت.
And the siyaq: the drawing out of the soul. It is said: I saw so-and-so drawing out, meaning dying at death.
والسويق معروف.
And al-sawiq is known.