← Back to Al-Sihah

وخف

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily deals with the action of crushing or pounding something, particularly plants like the marshmallow plant, to make it sticky or viscous. It extends to describing someone as foolish or inept, comparing them to the sticky residue left after such processing.

Derived headwords

وَخَفَverb
  1. 1.
    to crush, poundboth

    To crush or pound something, such as the marshmallow plant, until it becomes sticky or viscous.

أَوْخَفَverb
  1. 1.
    to crush, poundboth

    To crush or pound something, particularly the marshmallow plant, until it becomes sticky or viscous. This is a causative form of the root.

تَلَزَّجَverb
  1. 1.
    to become stickyboth

    To become sticky or viscous, often as a result of being crushed or pounded.

الوخيفةnoun
  1. 1.
    crushed residueclassical

    The sticky residue or substance obtained from crushing something, especially the marshmallow plant.

مُوخِفadjective
  1. 1.
    foolish, ineptclassical

    Describing someone as foolish or inept, implying they are easily manipulated or rendered useless, like the sticky residue of crushed marshmallow.

Parallel reading

وخف الخطمى وأوخفته، أي ضربته حتى تلزج.
The marshmallow plant was crushed, and I crushed it, meaning I struck it until it became sticky.
والوخيفة: ما أو خفته من الخطمى.
And al-wakhīfah is what you crushed from the marshmallow plant.
يقال للاحمق: إنه لموخف، أي يوخف زبله كما يوخف الخطمي.
It is said of a fool: he is truly 'mūkhif', meaning he is rendered useless like the dung is rendered useless, just as the marshmallow plant is rendered useless.
ويقال له العجان أيضا، وهو من كناياتهم.
He is also called 'al-'ajjan', and this is from their figurative expressions.