← Back to Al-Sihah

سوغ

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of something being easy to swallow or pass down, extending metaphorically to things being permissible, acceptable, or easy to endure. It also relates to a specific familial relationship.

Derived headwords

سَاغَverb
  1. 1.
    the drink: was easy to swallowboth

    the drink: was easy to swallow

  2. 2.
    what he did was permissible for himboth

    what he did was permissible for him

سَوَاغٌnoun
  1. 1.
    what aids swallowingclassical

    That by which one swallows their obstruction or difficulty in swallowing.

  2. 2.
    permissible thingclassical

    Something that is allowed or permissible.

سُؤُغٌnoun
  1. 1.
    swallowingclassical

    The act of swallowing, particularly referring to the ease of swallowing.

أَسَاغَverb
  1. 1.
    to make easy to swallowboth

    To cause something to be easy to swallow, to help someone swallow.

  2. 2.
    to grant respiteclassical

    To give someone time or delay, not to rush them.

  3. 3.
    to permitclassical

    To allow or make something permissible.

إِسَاغَةٌnoun
  1. 1.
    he made it easy for others to swallowboth

    he made it easy for others to swallow

سَاغَ لَهُverb
  1. 1.
    to be permissible for himclassical

    It was permissible or allowed for him.

سَوَّغْتُهُverb
  1. 1.
    I permitted itclassical

    I made it permissible or allowed it.

سِيغٌnoun
  1. 1.
    younger sibling (male)classical

    A brother born after another sibling, with no one born between them.

سُوغةnoun
  1. 1.
    he made it easy for others to swallowboth

    he made it easy for others to swallow

  2. 2.
    he made the lie permissibleboth

    he made the lie permissible

Parallel reading

ساغ الشراب يسوغ سوغا، أي سهل مدخله في الحلق
The drink was easy to swallow, meaning its entry into the throat was smooth.
وسغته أنا أسوغه وأسيغه، يتعدى ولا يتعدى
And I made it easy to swallow, it is transitive and intransitive.
والأجود أسغته إساغة
And the preferred form is 'asagta-hu isāghatan' (I made it easy to swallow).
يقال أسغ لي غصتي، أي أمهلني ولا تعجلني
It is said, 'Asigh li ghuṣṣatī,' meaning give me respite and do not rush me.
قال تعالى: (يتجرعه ولا يكاد يسيغه)
Allah Almighty says: '(He sips it, but can barely swallow it)'.
والسواغ بكسر السين: ما أسغت به غصتك
And 'sawāgh' (with kasra on the sin) is what you use to swallow your obstruction.
يقال: الماء سواغ الغصص
It is said: Water is a means to swallow obstructions.
وكانت سواغا أن جئزت بغصة
And it was a means of relief when I was choked with a morsel.
وساغ له ما فعل، أي جاز له ذلك
And what he did was permissible for him, meaning it was allowed for him.
وأنا سوغته له، أي جوزته
And I made it permissible for him, meaning I allowed it.
ويقال: هذا سوغ هذا وسيغ هذا، للذي ولد بعده ولم يولد بينهما
And it is said: 'This is the 'sawgh' of that, and 'saygh' of that,' referring to one born after another with no one in between.
ويقال: هي أخته سوغه وسوغته أيضا
And it is said: She is his sister, his 'sawghah' and also his 'sughatah'.