← Back to Al-Sihah

هزع

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of division, breaking, and speed. It describes portions of time, the act of breaking or crushing, and rapid movement. It also extends to the idea of remaining or being left behind, particularly in the context of arrows.

Derived headwords

هَزِيعnoun
  1. 1.
    portion of the nightboth

    A segment or part of the night, often estimated as about a third or a quarter.

هَزَعَverb
  1. 1.
    to break, to crushclassical

    To break something into pieces; to crush it.

  2. 2.
    to move quicklyboth

    To move or proceed rapidly.

تَهْزِيعnoun
  1. 1.
    breaking, crushingclassical

    The act of breaking something into pieces or crushing it.

اِنْهَزَعَverb
  1. 1.
    to be broken, to be crushedclassical

    To be broken into pieces or crushed.

مِهْزَعnoun
  1. 1.
    crusher, pestleclassical

    A tool used for crushing or pounding, like a pestle.

مَهْزَعadjective
  1. 1.
    broad-shoulderedclassical

    Describing someone with broad shoulders, possibly implying strength.

اِهْتِزَاعnoun
  1. 1.
    shaking, vibratingboth

    The act of shaking or vibrating, especially applied to weapons like spears or swords.

اِهْتَزَعَverb
  1. 1.
    to shake, to vibrateboth

    To shake or vibrate, often used for weapons.

  2. 2.
    to move quicklyboth

    To move or proceed rapidly.

أَهْزَعnoun
  1. 1.
    last arrowclassical

    The last remaining arrow in a quiver, whether good or bad quality.

  2. 2.
    no oneclassical

    Used idiomatically to mean 'no one' or 'nobody' in a place.

يَمْزَعverb
  1. 1.
    to move quicklyclassical

    To move or proceed rapidly, similar to 'yamzu'.

تَهَزَّعَverb
  1. 1.
    to move quicklyboth

    To move or proceed rapidly.

Parallel reading

مضى هزيع من الليل، أي طائفة، وهو نحو من ثلثه أو ربعه.
A portion of the night passed, meaning a segment, and it was about a third or a quarter of it.
وهزعت الشئ تهزيعا: كسرته فانهزع، أي انكسر واندق.
And I broke the thing, breaking it, so it broke, meaning it was broken and crushed.
والمهزع: المدق.
And the crusher: the pestle.
كأنهم يخشون منك مدربا بجلية مشبوح الذراعين مهزعا
As if they fear from you a trained one, broad-shouldered and strong-limbed.
واِهْتِزَاع القناة والسيف: اهتزازهما إذا هزا.
And the shaking of the spear and the sword: their shaking when they are shaken.
إنا إذا قلت طخارير القزع وصدر الشارب منها عن جرع نفلحها البيض القليلات الطبع من كل عراص إذا هز اهتزع
Indeed, when the scattered clouds diminish, and the drinker sips from it, we shall succeed with the white, few-natured ones, from every plain, when it shakes and vibrates.
والاهزع: آخر ما يبقى من السهام في الكنانة، جيدا كان أو رديئا.
And the 'ahza': the last of the arrows remaining in the quiver, whether good or bad.
ما في كنانته أهزع.
There is no 'ahza' in his quiver.
فأرسل سهما له أهزعا فشك نواهقه والفما
So he sent an 'ahza' arrow for him, and it pierced its neighing and its mouth.
وقولهم: ما في الدار أهزع، أي ما فيها أحد.
And their saying: 'There is no 'ahza' in the house,' meaning there is no one in it.
ومر فلان يهزع، أي يسرع، مثل يمزع.
And so-and-so passed by 'yahza', meaning he hurried, like 'yamza'.
وهزع واهتزع وتهزع، كله بمعنى أسرع.
And 'haza', 'ihtaza', and 'tahaaza', all mean to hurry.