← Back to Al-Sihah

ودع

Root entry · 24 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of leaving, abandoning, and entrusting. It also extends to meanings of peace, tranquility, and gentleness, as well as specific objects like shells and a type of rodent.

Derived headwords

وَدَّعَverb
  1. 1.
    he was calm/tranquil (with damma on the dal)both

    he was calm/tranquil (with damma on the dal)

  2. 2.
    its origin is 'wada'a yada'u', its past tense has died out, so 'wada'ahu' is not said, rather 'tarakahu' is saidboth

    its origin is 'wada'a yada'u', its past tense has died out, so 'wada'ahu' is not said, rather 'tarakahu' is said

التوديع عند الرحيل — Bidding farewell upon departure.
الْوَدَاعnoun
  1. 1.
    farewell (with fatha on waw)both

    farewell (with fatha on waw)

والاسم الوداع بالفتح — And the noun is al-wadāʿ, with fatḥa.
تَوْدِيعُ الْفَحْلِother
  1. 1.
    mating a male animalclassical

    The act of a male animal being kept for mating with a female.

وتوديع الفحل: اقتناؤه للفحلة — And the mating of the stud: keeping him for the mare.
توديع الثوبother
  1. 1.
    preserving a garmentclassical

    The act of placing a garment in a box or container to preserve it.

وتوديع الثوب: أن تجعله في صوان يصونه — And preserving a garment: to put it in a box that protects it.
الْوَدَعَاتnoun
  1. 1.
    white beads that come out of the sea, varying in sizeboth

    white beads that come out of the sea, varying in size

والودعات: مناقف صغار تخرج من من البحر، وهي خرز بيض تتفاوت في الصغر والكبر — And al-wadaʿāt: small openings that come out of the sea, which are white beads varying in size.
وَدَعَةnoun
  1. 1.
    a single cowrie shell (with sukoon or fatha on the dal)both

    a single cowrie shell (with sukoon or fatha on the dal)

  2. 2.
    it sometimes appears in poetic necessityboth

    it sometimes appears in poetic necessity

الواحدة ودعة وودعة أيضا بالتحريك — The singular is wadaʿah, and also wadaʿah with harakah.
الدَّعَةnoun
  1. 1.
    ease, comfortboth

    ease, comfort

والدعة: الخفض، والهاء عوض من الواو — And ad-daʿah: ease, and the hāʾ is a substitute for the wāw.
وَدَعَverb
  1. 1.
    he was calm/tranquil (with damma on the dal)both

    he was calm/tranquil (with damma on the dal)

  2. 2.
    its origin is 'wada'a yada'u', its past tense has died out, so 'wada'ahu' is not said, rather 'tarakahu' is saidboth

    its origin is 'wada'a yada'u', its past tense has died out, so 'wada'ahu' is not said, rather 'tarakahu' is said

ودع الرجل بالضم، فهو وديع، أي ساكن — The man was tranquil (wadʿa), so he is wadiʿ, meaning calm.
وَدِيعadjective
  1. 1.
    calm, tranquilboth

    calm, tranquil

فهو وديع، أي ساكن — So he is wadiʿ, meaning calm.
وادِعadjective
  1. 1.
    like 'hamid' (calm, tranquil)both

    like 'hamid' (calm, tranquil)

  2. 2.
    leaving, abandoningboth

    leaving, abandoning

وهو وادع أيضا، مثل حمض فهو حامض — And he is also wādiʿ, like ḥamḍ, so he is ḥāmiḍ.
مُتَدَعadjective
  1. 1.
    at easeclassical

    Possessing tranquility and comfort; living a life of ease.

ورجل متدع، أي صاحب دعة وراحة — And a man mutadaʿ, meaning one who possesses ease and rest.
مُوَادَعَةnoun
  1. 1.
    reconciliationboth

    The act of making peace or reaching an agreement between parties.

والموادعة: المصالحة — And al-muwādaʿah: reconciliation.
تَوَادُعnoun
  1. 1.
    mutual reconciliationboth

    The act of two parties reconciling with each other.

والتوادع: التصالح — And at-tawāduʿ: mutual reconciliation.
الْمَوْدُوعnoun
  1. 1.
    tranquilityclassical

    A state of calmness, serenity, and dignity.

وعليك بالمودوع، أي بالسكينة والوقار — And adhere to al-mawduʿ, meaning to calmness and dignity.
دَعْverb
  1. 1.
    leave itboth

    leave it

ودع ذا، أي اتركه — Leave this, meaning abandon it.
وَدَعَverb
  1. 1.
    he was calm/tranquil (with damma on the dal)both

    he was calm/tranquil (with damma on the dal)

  2. 2.
    its origin is 'wada'a yada'u', its past tense has died out, so 'wada'ahu' is not said, rather 'tarakahu' is saidboth

    its origin is 'wada'a yada'u', its past tense has died out, so 'wada'ahu' is not said, rather 'tarakahu' is said

وربما جاء في ضرورة الشعر: ودعه فهو مودوع على أصله — And it might come in poetic necessity: leave him, for he is left behind according to his origin.
مَوْدُوعadjective
  1. 1.
    also according to the original formboth

    also according to the original form

جرى وهو ms0917 مودوع وواعد مصدق — It flowed, and it was left behind and promised, confirmed.
وَدِيعَةnoun
  1. 1.
    depositboth

    Something entrusted to someone for safekeeping; a deposit.

  2. 2.
    trustboth

    Something that is entrusted to another's care.

والوديعة: واحدة الودائع — And al-wadīʿah: the singular of al-wadāʾiʿ.
أَوْدَعَverb
  1. 1.
    to entrustboth

    To give something to someone to keep safe; to deposit.

  2. 2.
    to receive a depositboth

    To accept something from someone to keep safe.

يقال أودعته مالا، أي دفعته إليه يكون وديعة عنده — It is said: I entrusted money to him, meaning I gave it to him to be a deposit with him.
اسْتَوْدَعَverb
  1. 1.
    to entrust (to someone)both

    To ask someone to keep something safe; to entrust something to someone's care.

استودعته وديعة، إذا استحفظته إياها — I asked him to keep a deposit, meaning I entrusted it to his safekeeping.
الْمِيدَعnoun
  1. 1.
    worn-out clothesclassical

    Old, worn-out garments that are used and degraded.

والميدع والميدعة (2) : واحدة الموادع — And al-mīdaʿ and al-mīdaʿah: the singular of al-mawādiʿ.
الْمِيدَعَةnoun
  1. 1.
    worn-out clothesclassical

    Old, worn-out garments that are used and degraded.

والميدع والميدعة (2) : واحدة الموادع — And al-mīdaʿ and al-mīdaʿah: the singular of al-mawādiʿ.
الْأَوْدَعname
  1. 1.
    jerboaclassical

    A name for the jerboa, a desert rodent.

والأودع: اسم من أسماء اليربوع — And al-awdaʿ: a name for the jerboa.
وَدْعَانname
  1. 1.
    Wadʿānclassical

    The name of a place.

وودعان: اسم موضع — And Wadʿān: the name of a place.

Parallel reading

التوديع عند الرحيل.
Bidding farewell upon departure.
والاسم الوداع بالفتح.
And the noun is al-wadāʿ, with fatḥa.
وتوديع الفحل: اقتناؤه للفحلة.
And the mating of the stud: keeping him for the mare.
" ما ودعك ربك " قالوا: ما تركك.
"Your Lord has not forsaken you," they said: He has not left you.
وتوديع الثوب: أن تجعله في صوان يصونه.
And preserving a garment: to put it in a box that protects it.
والودعات: مناقف صغار تخرج من من البحر، وهي خرز بيض تتفاوت في الصغر والكبر.
And al-wadaʿāt: small openings that come out of the sea, which are white beads varying in size.
الواحدة ودعة وودعة أيضا بالتحريك.
The singular is wadaʿah, and also wadaʿah with harakah.
والحلم حلم صبي يمرث الودعه
And forbearance is the forbearance of a boy who plays with the cowrie shell.
والدعة: الخفض، والهاء عوض من الواو.
And ad-daʿah: ease, and the hāʾ is a substitute for the wāw.
ودع الرجل بالضم، فهو وديع، أي ساكن.
The man was tranquil (wadʿa), so he is wadiʿ, meaning calm.
ويقال: نال فلان المكارم وادعا من غير كلفة.
It is said: So-and-so attained virtues with ease, without effort.
ورجل متدع، أي صاحب دعة وراحة.
And a man mutadaʿ, meaning one who possesses ease and rest.
والموادعة: المصالحة.
And al-muwādaʿah: reconciliation.
والتوادع: التصالح.
And at-tawāduʿ: mutual reconciliation.
وقولهم: عليك بالمودوع، أي بالسكينة والوقار.
And their saying: Adhere to al-mawduʿ, meaning to calmness and dignity.
وقولهم: دع ذا، أي اتركه.
And their saying: Leave this, meaning abandon it.
وربما جاء في ضرورة الشعر: ودعه فهو مودوع على أصله.
And it might come in poetic necessity: leave him, for he is left behind according to his origin.
جرى وهو ms0917 مودوع وواعد مصدق
It flowed, and it was left behind and promised, confirmed.
أي متروك لا يضرب ولا يزجر.
Meaning abandoned, not beaten or reprimanded.
والوديعة: واحدة الودائع.
And al-wadīʿah: the singular of al-wadāʾiʿ.
يقال أودعته مالا، أي دفعته إليه يكون وديعة عنده.
It is said: I entrusted money to him, meaning I gave it to him to be a deposit with him.
وأودعته أيضا، إذا دفع إليك مالا ليكون وديعة عندك فقبلتها.
And I accepted a deposit from him, if he gave you money to be a deposit with you and you accepted it.
واستودعته وديعة، إذا استحفظته إياها.
I asked him to keep a deposit, meaning I entrusted it to his safekeeping.
استودع العلم قرطاسا (1) فضيعه * فبئس مستودع العلم القراطيس *
Knowledge was entrusted to paper, so it was lost; what a bad place to entrust knowledge, paper!
والميدع والميدعة (2) : واحدة الموادع.
And al-mīdaʿ and al-mīdaʿah: the singular of al-mawādiʿ.
قال الكسائي: هي الثياب الخلقان التي تبتذل، مثل المعاوز.
Al-Kisa'i said: They are worn-out clothes that are used and degraded, like al-maʿāwaz.
والأودع: اسم من أسماء اليربوع.
And al-awdaʿ: a name for the jerboa.
وودعان: اسم موضع.
And Wadʿān: the name of a place.