← Back to Al-Sihah

مصع

Root entry · 19 derived lemmas

The root مصع (maṣʿa) primarily relates to movement, particularly quick or sudden motion, and also to striking or hitting. It extends to concepts of loss, disappearance, and shining or flashing.

Derived headwords

مَصَعَتْverb
  1. 1.
    movedboth

    Referring to an animal, it moved its tail.

  2. 2.
    struckclassical

    Referring to a camel's udder, it was struck with cold water.

  3. 3.
    threwclassical

    Referring to a mother, she threw her child.

يَمْصَعْنَverb
  1. 1.
    swishboth

    They (female animals) swish their tails.

يمصعن بالأذناب من لوح وبق — They swish their tails with strength and vigor.
المَصْعُnoun
  1. 1.
    strikingclassical

    The act of striking with a sword.

  2. 2.
    flashingclassical

    The flashing or shimmering of lightning.

المُمَاصَعَةُnoun
  1. 1.
    fightingclassical

    Engaging in combat or a fierce struggle in war.

مَصْعٌnoun
  1. 1.
    strikingclassical

    The act of striking, particularly with a sword.

  2. 2.
    speedclassical

    Moving quickly or swiftly.

  3. 3.
    flashingclassical

    The act of flashing or shimmering.

مصعا كمصع ذكر الورلان — with a swiftness like the swiftness of the male bustard's penis.
مَصَعَverb
  1. 1.
    to move quicklyclassical

    To move swiftly or rapidly, to hasten.

  2. 2.
    to flashclassical

    Referring to lightning, to flash or gleam.

  3. 3.
    to go awayclassical

    Referring to milk, to go bad or become spoiled.

يَمْصَعُverb
  1. 1.
    hastensclassical

    He hastens or moves quickly.

  2. 2.
    flashesclassical

    It (lightning) flashes or gleams.

مر يمصع — he passed by quickly.
يمصع في قطعة طيلسان — he moves swiftly in a piece of a caftan.
مَصُوعًاnoun
  1. 1.
    going awayclassical

    The act of milk going away or becoming spoiled.

مَاصِعَةُ الدَّرِّadjective
  1. 1.
    spoiled milkclassical

    Describing a she-camel whose milk has gone away or become spoiled.

مَصَعَverb
  1. 1.
    went awayclassical

    Referring to milk, it went away or became spoiled.

مَصَعَverb
  1. 1.
    dried upclassical

    Referring to a plant, its sap dried up.

فمصعها شهرين ماء لحائحا — and for two months its sap dried up like a dry substance.
أَمْصَعَverb
  1. 1.
    lost milkclassical

    Referring to a group of people, their camels' milk disappeared or dried up.

  2. 2.
    wentclassical

    Referring to a man, he went away or disappeared.

أمصع الرجل، إذا ذهب لبن إبله — The man's camels' milk dried up.
مَصَعَتْverb
  1. 1.
    lost milkclassical

    Referring to camels, their milk disappeared or dried up.

مَصَعَverb
  1. 1.
    disappearedclassical

    Referring to cold, it disappeared or ceased.

مَصَعَverb
  1. 1.
    wentclassical

    Referring to a man, he went away or traveled in the land.

امْتَصَعَverb
  1. 1.
    wentclassical

    He went away or traveled in the land.

وهن يمصعن امتصاع الاظب — and they (female creatures) move swiftly like the swift movement of the wild cows.
المَصْعَةُnoun
  1. 1.
    birdclassical

    A type of bird.

  2. 2.
    fruitclassical

    The fruit of the Rhamnus alaternus (buckthorn).

مَصْعnoun
  1. 1.
    fruitsclassical

    Plural of مصعة, referring to the fruits of the buckthorn.

مَاصِعٌadjective
  1. 1.
    shiningclassical

    Shining, bright, or gleaming.

فأفرغت من ماصع لونه — so I poured from its shining color.

Parallel reading

مصعت الدابة بذنبها: حركته.
The animal moved its tail: it moved it.
قال رؤبة: يمصعن بالأذناب من لوح وبق
Ru'ba said: They swish their tails with strength and vigor.
والمصع: الضرب بالسيف.
And al-maṣʿ: striking with the sword.
والمماصعة: المجالدة في الحرب.
And al-mumāṣaʿa: fighting fiercely in war.
ومصعت ضرع الناقة الحلوبة، إذا ضربته بالماء البارد.
And the udder of the milk-giving she-camel was struck, if it was hit with cold water.
ومصعت الأم بالولد: رمت به.
And the mother threw the child: she threw him.
ويقال: مر يمصع، أي يسرع، مثل يمزع.
And it is said: he passed by quickly, meaning he hastened, like he hastens.
يمصع في قطعة طيلسان
he moves swiftly in a piece of a caftan
مصعا كمصع ذكر الورلان
with a swiftness like the swiftness of the male bustard's penis.
ومصع البرق، أي أومض.
And lightning flashed, meaning it gleamed.
وشئ ماصع، أي براق.
And something shining, meaning bright.
فأفرغت من ماصع لونه
so I poured from its shining color
على قلص ينتهبن السجالا
upon young camels that drink the remaining water.
مصع لبن الناقة مصوعا، إذا ولى وذهب، فهي ماصعة الدر.
The camel's milk became spoiled (went away) with a going away, if it turned and went, then she is a she-camel with spoiled milk.
وكل شئ ولى وذهب فقد مصع.
And everything that turned and went has become spoiled.
فمصعها شهرين ماء لحائحا
and for two months its sap dried up like a dry substance.
يقول: ترك عليها قشرها حتى جف عليها ليطها.
He means: he left its peel on it until its sap dried on it.
وأمصع القوم، أي ذهبت ألبان إبلهم.
And the people's camels' milk dried up, meaning the milk of their camels went away.
أمصع الرجل، إذا ذهب لبن إبله.
The man's camels' milk dried up, if the milk of his camels went away.
ومصعت إبله، إذا ذهبت ألبانها.
And his camels' milk dried up, if their milk went away.
ومصع البرد، أي ذهب.
And the cold disappeared, meaning it went away.
مصع الرجل في الأرض وامتصع، أي ذهب.
The man went in the land and went away, meaning he went.
وهن يمصعن امتصاع الاظب
and they (female creatures) move swiftly like the swift movement of the wild cows.
والمصعة، مثال الهمزة: طائر.
And al-maṣʿa, like al-hamza: a bird.
والمصعة أيضا: ثمرة العوسج، والجمع مصع.
And al-maṣʿa also: the fruit of the buckthorn, and the plural is maṣʿ.