← Back to Al-Sihah

مجع

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns foolishness, lack of shame, and acting foolishly or playfully. It also extends to a specific type of food made from dates and milk.

Derived headwords

المَجْعnoun
  1. 1.
    foolishnessboth

    A state or quality of being foolish or unintelligent.

المَجْعَةnoun
  1. 1.
    foolishnessboth

    Similar to 'al-maj'u', denoting foolishness or lack of sense.

المُجَعَةnoun
  1. 1.
    foolishnessboth

    Another variant form denoting foolishness.

يَمْجَعُverb
  1. 1.
    to act foolishlyboth

    To behave in a foolish, silly, or playful manner.

مَجَاعَةnoun
  1. 1.
    A year of famine, with the 'ج' having sukoon.both

    A year of famine, with the 'ج' having sukoon.

مُتَمَاجِنadjective
  1. 1.
    acting foolishlyboth

    One who is acting foolishly, playfully, or engaging in tomfoolery.

امرأةٌ مُجَعَةadjective
  1. 1.
    shameless womanclassical

    A woman who is characterized by a lack of modesty or shame.

تَمَاجَعَاverb
  1. 1.
    they acted foolishly togetherboth

    When two men engage in foolish or playful behavior together.

المَجِيعnoun
  1. 1.
    a type of foodclassical

    A specific dish made from dates kneaded with milk.

Parallel reading

الأحمق، والمجعة بالضم مثله، وكذلك المجعة مثال الهمزة.
The fool, and 'al-maj'ah' (with dammah) is like it, and likewise 'al-mja'ah' (like hamza).
ومجع الرجل بالكسر يمجع مجاعة، إذا تماجن.
And when a man acts foolishly (yaj'u), he acts foolishly (yamja'u majaa'atan), if he behaves playfully.
وامرأة مجعة: قليلة الحياء، مثال جلعة في الوزن والمعنى، عن يعقوب.
And a 'muj'ah' woman: lacking in shame, similar to 'jal'ah' in weight and meaning, according to Ya'qub.
وتماجع الرجلان: تماجنا وترافثا.
And when two men 'tamaja'aa': they acted foolishly together and playfully.
والمجيع: ضرب من الطعام، وهو تمر يعجن بلبن.
And 'al-majii'u': a type of food, which is dates kneaded with milk.
إن في دارنا ثلاث حبالى * فوددنا أن لو وضعن جميعا * جارتي ثم هرتى ثم شاتى * فإذا ما وضعن كن ربيعا * جارتي للخبيص والهر للفا * ر وشاتى إذا اشتهينا مجيعا
Indeed, in our house are three pregnant women * We wished they would all give birth * My neighbor, then my she-camel, then my ewe * And when they give birth, they become spring * My neighbor for 'al-khabees', and the she-camel for 'al-faa' * And the ewe when we desire 'al-majii'a'.