← Back to Al-Sihah

شمع

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of light and illumination, specifically related to candles and lamps. It also extends to meanings of playfulness, jesting, and sometimes implies a playful or flirtatious demeanor.

Derived headwords

الشَّمْعnoun
  1. 1.
    with two fathas: that which is used for lightingboth

    with two fathas: that which is used for lighting

شَمَعَverb
  1. 1.
    to be illuminatedclassical

    To shine brightly, referring to the light of a lamp or candle.

أَشْمَعَverb
  1. 1.
    to shine brightlyclassical

    The lamp or its light shone brightly and intensely.

أَشْمَعَ السِّرَاجَ — The lamp shone brightly.
الشَّمْعَةnoun
  1. 1.
    more specific than itboth

    more specific than it

المُشَمَّعَةnoun
  1. 1.
    on the pattern of al-matraba: play and jestingboth

    on the pattern of al-matraba: play and jesting

شَمَعَverb
  1. 1.
    to jestclassical

    To engage in playfulness, jesting, or amusement.

شُمُوعًاnoun
  1. 1.
    playfulnessclassical

    The act of jesting or being playful.

شَمَعَverb
  1. 1.
    to playclassical

    To engage in jesting or playful activity.

شَمَّعَverb
  1. 1.
    to mockclassical

    To make fun of, to jest with, or to treat lightly.

الشُّمُوعadjective
  1. 1.
    playful womanclassical

    A woman who is lively, laughing, and playful.

Parallel reading

الشَّمْعُ: الَّذِي يُسْتَصْبَحُ بِهِ.
The candle: that by which one seeks light.
وَالْمُوَلِّدُونَ يَقُولُونَ شَمْعٌ بِالتَّسْكِينِ.
And the modernists say 'sham' with Sukun.
وَالشَّمْعَةُ أَخَصُّ مِنْهُ.
And 'sham'ah' is more specific than it.
أَشْمَعَ السِّرَاجُ، أَيْ سَطَعَ نُورُهُ.
The lamp shone brightly, meaning its light was intense.
كَـلَمْعِ بَرْقٍ أَوْ سِرَاجٍ أَشْمَعَا
Like the flash of lightning or a brightly shining lamp.
وَالْمُشَمَّعَةُ: اللَّعِبُ وَالْمَزَاحُ.
And 'mushamma'ah' means playfulness and jesting.
وَقَدْ شَمَعَ يَشْمَعُ شَمْعًا وَشُمُوعًا وَمُشَمَّعَةً.
And he jested, he jested, a jesting and playfulness.
سَأَبْدَؤُهُمْ بِمُشَمَّعَةٍ وَآتِي
I will begin with them with playfulness and bring
بِجَهْدِي مِنْ طَعَامٍ أَوْ بِسَاطٍ
With my effort of food or a carpet.
"مَنْ تَتَبَّعَ الْمُشَمَّعَةَ [يَشْمَعُ اللَّهُ بِهِ]".
"Whoever pursues playfulness, God will make him an object of jest."
أَيْ مَنْ عَبَثَ بِالنَّاسِ أَصَارَهُ اللَّهُ إِلَى حَالَةٍ يُعْبَثُ بِهِ فِيهَا.
Meaning, whoever trifles with people, God will render him into a state where he is trifled with.
وَالشُّمُوعُ مِنَ النِّسَاءِ: اللَّعُوبُ الضَّحُوكُ.
And 'shumu'' from women means the playful, the laughing one.