← Back to Al-Sihah

سيع

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of flowing, spreading, or moving across the surface of the earth, often with a sense of disturbance or agitation. It also extends to a specific type of plastering material.

Derived headwords

سَاعَverb
  1. 1.
    plural of sāʿaboth

    plural of sāʿa

  2. 2.
    anyone who is in charge of something for a peopleboth

    anyone who is in charge of something for a people

سَيْعًاnoun
  1. 1.
    flowing and agitationboth

    The masdar (verbal noun) indicating the action of flowing and churning across the surface.

سُيُوعًاnoun
  1. 1.
    flowing and agitationboth

    Another masdar (verbal noun) for the action of flowing and churning across the surface.

انْسَاعَverb
  1. 1.
    to flow and agitateboth

    Similar to the basic verb, meaning to flow and churn across the surface.

انْسِيَاعnoun
  1. 1.
    flowing and agitationboth

    The masdar (verbal noun) of the verb 'insaa', referring to the act of flowing and churning.

السِّيَاعnoun
  1. 1.
    plaster of mud and strawclassical

    A type of plaster made from mud mixed with straw, used for coating walls.

سَاعَverb
  1. 1.
    plural of sāʿaboth

    plural of sāʿa

  2. 2.
    anyone who is in charge of something for a peopleboth

    anyone who is in charge of something for a people

المُسَيِّعَةnoun
  1. 1.
    plastererclassical

    A woman who applies plaster, or a tool used for plastering.

Parallel reading

ساع الماء والسراب يسيع سيعا وسيوعا، أي جرى واضطرب على وجه الأرض
Water and mirage flow and churn, meaning they run and are agitated on the face of the earth.
فهن يخبطن السراب الأسيعا
And they are striking the widespread mirage.
والانسياع مثله
And 'insiyaa' is like it (flowing and agitation).
والسياع: الطين بالتبن الذي يطين به
And 'as-siyaa'' is the mud with straw with which one plasters.
فلما أن جرى سمن عليها * كما طينت بالفدن السياعا
And when it flowed, it thickened upon it, as if it were plastered with 'as-siyaa'' the fortress.
وهو مقلوب، أي كما طينت بالسياع الفدن وهو القصر
And it is reversed, meaning as if the fortress, which is the palace, were plastered with 'as-siyaa''.
تقول منه: سيعت الحائط
You say from it: I plastered the wall.