← Back to Al-Sihah

رفع

Root entry · 14 derived lemmas

The root 'rafaʿa' primarily denotes the act of lifting, raising, or elevating something. It extends to concepts of elevation in status, increasing intensity, and also has specific agricultural and grammatical applications. The opposite of placing or setting down.

Derived headwords

الرَّفْعnoun
  1. 1.
    the opposite of loweringboth

    the opposite of lowering

  2. 2.
    in grammar, like the damma in conjugationboth

    in grammar, like the damma in conjugation

رَفَعَverb
  1. 1.
    he raised it, so it roseboth

    he raised it, so it rose

  2. 2.
    so-and-so raised a complaint against the workerboth

    so-and-so raised a complaint against the worker

  3. 3.
    the crop: to be carried to the threshing floor after harvestboth

    the crop: to be carried to the threshing floor after harvest

رفعته فارتفع — I lifted it, and it was lifted.
رفع البعير في السير — The camel exerted itself greatly in its pace.
ارْتَفَعَverb
  1. 1.
    it roseboth

    it rose

رفعته فارتفع — I lifted it, and it was lifted.
رَفِيعَةnoun
  1. 1.
    what he raises from his story and conveysboth

    what he raises from his story and conveys

رفع فلان على العامل رفيعة — So-and-so raised a structure above the worker.
كل رافعة رفعت علينا من البلاغ — Every conveyed message that reached us from the communication.
رَفَّاعnoun
  1. 1.
    days of harvest (with both fath and kasra)both

    days of harvest (with both fath and kasra)

هذه أيام رفاع ورفاع — These are days of harvest.
مَرْفُوعadjective
  1. 1.
    raised, elevatedboth

    Something that has been lifted or raised.

  2. 2.
    elevated (furniture)both

    Describing furniture that is raised or set high.

  3. 3.
    opposite of placedclassical

    The opposite of something that is placed or set down.

وفرش مرفوعة — And elevated couches.
دابة ليس له مرفوع — A mount that has no opposite of its placed state.
تَرْفِيعnoun
  1. 1.
    lifting, raisingboth

    The act of lifting or raising something, often implying a repeated or thorough action.

وكذلك رفعته ترفيعا — And likewise, I lifted it repeatedly.
الرَّفْعَانnoun
  1. 1.
    the verbal noun of 'rafaʿa'both

    the verbal noun of 'rafaʿa'

رفعه إلى السلطان ومصدره الرفعان — He brought it before the Sultan, and its source is 'al-rifʿān'.
رَفَّعَverb
  1. 1.
    he raised it, so it roseboth

    he raised it, so it rose

  2. 2.
    so-and-so raised a complaint against the workerboth

    so-and-so raised a complaint against the worker

  3. 3.
    the crop: to be carried to the threshing floor after harvestboth

    the crop: to be carried to the threshing floor after harvest

رَفَّاعَةnoun
  1. 1.
    adornment, embellishmentclassical

    Something a woman uses to enhance her appearance or status.

  2. 2.
    rope for raisingclassical

    A rope used to raise or adjust a tether or restraint.

  3. 3.
    sound qualityclassical

    A quality or characteristic of one's voice.

الرفاعة بالضم: ما تتعظم به المرأة الرسحاء — 'Al-rifāʿah' (with damma): what a large-framed woman uses to enhance herself.
رفاعة المقيد أيضا: خيط يرفع به قيده إليه — The 'rifāʿah' of the tether also: a thread by which its restraint is raised to it.
يقال في صوته رفاعة ورفاعة — It is said about his voice: 'rifāʿah' and 'rifāʿah'.
رَفِيعadjective
  1. 1.
    high, elevatedboth

    Physically high or elevated.

  2. 2.
    noble, esteemedboth

    Of high social standing, honorable, or esteemed.

ورجل رفيع، أي شريف — And a noble man, meaning honorable.
رِفْعَةnoun
  1. 1.
    elevation, high statusboth

    A state of being elevated in status, honor, or rank.

رفع رفعة، أي ارتفع قدره — He gained 'rifʿah', meaning his status increased.
تَرَافَعَverb
  1. 1.
    to litigate, sueboth

    To bring a case before a judge or authority; to engage in legal dispute.

و ترافعتنا إليه — And we brought our case before him.
رَفَّاعَةnoun
  1. 1.
    sound qualityclassical

    A characteristic or quality of one's voice.

ويقال: في صوته رفاعة ورفاعة — And it is said: in his voice there is 'rifāʿah' and 'rifāʿah'.

Parallel reading

الرفع: خلاف الوضع.
Raising: the opposite of placing.
يقال: رفعته فارتفع.
It is said: I lifted it, and it was lifted.
والرفع في الإعراب كالضم في البناء، وهو من أوضاع النحويين.
And the nominative case in syntax is like the damma in morphology, and it is one of the conventions of the grammarians.
رفع فلان على العامل رفيعة، وهو ما يرفعه من قصته ويبلغها.
So-and-so raised a structure above the worker, which is what he raises from his height and makes it reach.
كل رافعة رفعت علينا من البلاغ
Every conveyed message that reached us from the communication
رفع الزرع: أن يحمل بعد الحصاد إلى البيدر.
Raising the crops: to carry them after harvest to the threshing floor.
يقال: هذه أيام رفاع ورفاع.
It is said: these are days of harvest.
رفع البعير في السير، أي بالغ.
The camel exerted itself greatly in its pace, meaning it went to extremes.
ومرفوعها: خلاف موضوعها.
And its opposite of placed: is the opposite of its placed state.
يقال: دابة ليس له مرفوع، وهو مصدر مثل المجلود والمعقول، وهو عدو دون الحضر.
It is said: a mount that has no 'marfūʿ' (opposite of placed), and it is a masdar like 'majlūd' and 'maʿqūl', and it is an enemy short of being present.
وفرش مرفوعة
And elevated couches
قالوا: مقربة لهم.
They said: brought near to them.
ومن ذلك رفعته إلى السلطان، ومصدره الرفعان.
And from that is bringing it before the Sultan, and its source is 'al-rifʿān'.
وقال الفراء: {وفرش مرفوعة} : بعضها فوق بعض.
And Al-Farra' said: {And elevated couches}: some of them placed above others.
ويقال: نساء مكرمات، من قولك والله يرفع من يشاء ويخفض.
And it is said: honored women, from your saying: And Allah elevates whom He wills and abases.
وناقة رافع، إذا رفعت اللبأ في ضرعها، عن الاصمعي.
And a 'rāfiʿ' camel, if she raises the colostrum in her udder, according to Al-Asmaʿī.
والرفاعة بالضم: ما تتعظم به المرأة الرسحاء.
And 'al-rifāʿah' (with damma): what a large-framed woman uses to enhance herself.
ورفاعة المقيد أيضا: خيط يرفع به قيده إليه.
And the 'rifāʿah' of the tether also: a thread by which its restraint is raised to it.
قال ابن السكيت: يقال في صوته رفاعة ورفاعة، بالضم والفتح.
Ibn Al-Sikkit said: It is said about his voice: 'rifāʿah' and 'rifāʿah', with damma and with fatha.
ورجل رفيع، أي شريف.
And a noble man, meaning honorable.
ولم يقولوا رفع.
And they did not say 'rafaʿ'.
وقال غيره: رفع رفعة، أي ارتفع قدره.
And others said: He gained 'rifʿah', meaning his status increased.
ورافعت فلانا إلى الحاكم وترافعنا إليه.
And I brought so-and-so before the ruler, and we brought our case before him.