← Back to Al-Sihah
وطط
Root entry · 3 derived lemmasThis root primarily relates to the bat, its characteristics, and metaphorical extensions. It also encompasses concepts of weakness and timidity, often linked to the bat's perceived nature.
Derived headwords
الوَطْواطnoun
- 1.swallowboth
swallow
- 2.swallows (plural)both
swallows (plural)
- 3.batboth
bat
الوَطاوِطnoun
- 1.batsboth
The plural form of الوَطْواط, referring to multiple bats.
الوَطْواطnoun
- 1.swallowboth
swallow
- 2.swallows (plural)both
swallows (plural)
- 3.batboth
bat
Parallel reading
الوَطْواط: الخفاش
The watwat: the bat.
والجمع الوطاوط
And the plural is watawit.
وفى حديث عطاء بن أبى رباح في الوطواط يصيبه المحرم، قال: " ثلثا درهم "
And in the saying of Ata' ibn Abi Rabah concerning the bat that a pilgrim might encounter, he said: 'Two-thirds of a dirham.'
الوَطْواط ههنا الخفاش
The watwat here means the bat.
ويقال إنه الخطاف
And it is said to be the swallow.
وهذا أشبه القولين عندي بالصواب
And this is the more likely of the two sayings to be correct in my opinion.
لما أحرق بيت المقدس كانت الاوزاغ تنفخه بأفواهها، وكانت الوطاوط تطفئه بأجنحتها
When Jerusalem was burned, the geckos were blowing on it with their mouths, and the bats were extinguishing it with their wings.
والوَطْواط أيضا، الرجل الضعيف الجبان
And the watwat also refers to a weak, cowardly man.
ولا أراه سمي بذلك إلا تشبيها بالطائر
And I do not think he was named that except by analogy with the bird.
وقطعت حين هيبة الوطواط
And I traversed it when fearing the cowardly man.
وأما قولهم: " أبصر في الليل من الوطواط "
As for their saying: 'He sees better at night than the bat.'
فهو الخفاش
It refers to the bat.