← Back to Al-Sihah

ميط

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns concepts of deviation, departure, and removal. It encompasses meanings related to injustice, moving away, pushing, and clearing obstacles.

Derived headwords

مَاطَverb
  1. 1.
    to deviate, to be unjustclassical

    To act unjustly or deviate from the right course in judgment or action.

  2. 2.
    to move away, to departclassical

    To move away from a place or situation; to go.

مَيْطnoun
  1. 1.
    pushing, repellingclassical

    The act of pushing someone or something away; a forceful repulsion or deterrence.

مِيَاطnoun
  1. 1.
    pushing, repellingclassical

    The act of pushing someone or something away; a forceful repulsion or deterrence.

تَمَايَطَverb
  1. 1.
    to move away from each otherclassical

    To become distant from one another, implying a breakdown in relations or understanding.

مَاطَ عَنْهُverb
  1. 1.
    to move away from, to withdraw fromclassical

    To distance oneself from someone or something; to withdraw one's support or presence.

أَمَاطَ عَنْهُverb
  1. 1.
    to move away from, to withdraw fromclassical

    To distance oneself from someone or something; to withdraw one's support or presence.

مَاطَ غَيْرَهُverb
  1. 1.
    to move someone away, to push asideclassical

    To cause someone or something to move away; to push aside or remove.

أَمَاطَ غَيْرَهُverb
  1. 1.
    to move someone away, to push asideclassical

    To cause someone or something to move away; to push aside or remove.

أَمَاطَverb
  1. 1.
    to remove, to clear away

    To take away or clear something from a place, especially an obstruction or annoyance.

إِمَاطَةnoun
  1. 1.
    meaning, he removed itboth

    meaning, he removed it

Parallel reading

ماط في حكمه يميط ميطا، أي جار.
He deviated in his judgment, deviating (yamitu) a deviation (maytan), meaning he was unjust.
وماط، أي بعد وذهب.
And he deviated (maata), meaning he moved away and went.
والميط والمياط: الدفع والزجر.
And al-mayt and al-mayat: pushing and repelling.
يقال: القوم في هياط ومياط.
It is said: The people are in commotion and pushing/repelling.
تمايط القوم، أي تباعدوا وفسد ما بينهم.
The people moved away from each other (tamayatu), meaning they became distant and what was between them became corrupted.
مطت عنه وأمطت، إذا تنحيت عنه.
I moved away from it (mata-tu 'anhu) and I moved away from it (amatt-tu 'anhu), if you withdrew from it.
وكذلك مطت غيري وأمطته، أي نحيته.
And likewise, I moved someone else away (mat-tu ghayri) and I moved him away (amatt-tu-hu), meaning I pushed him aside.
مَطَطُ أنا وأمطت غيري أميطه.
I moved away (mata-tu) and I moved someone else away (amatt-tu ghayri), causing him to move away (umeetu-hu).
إماطة الاذى عن الطريق.
Removing harm from the road.