← Back to Al-Sihah

قمط

Root entry · 9 derived lemmas

The root قمط (q-m-ṭ) primarily relates to the concept of binding, tying, or fastening things together. This includes physical binding of animals, infants, or prisoners, as well as a more abstract sense of completeness or fullness.

Derived headwords

قَمَطَverb
  1. 1.
    he tied the sheep and the child with the swaddling bandboth

    he tied the sheep and the child with the swaddling band

يَقْمِطُverb
  1. 1.
    mates (bird)classical

    The present tense form of the verb meaning to mate (bird).

قِمَاطnoun
  1. 1.
    rope, tieboth

    A rope or strap used to tie the legs of a sheep for slaughter, or to secure an infant in a cradle.

  2. 2.
    binding, fasteningboth

    That which is used for binding or fastening.

قُمِطَتْverb
  1. 1.
    was tiedboth

    The passive past tense verb indicating that a sheep or an infant was tied with a qimaṭ.

أَقْمَطُverb
  1. 1.
    I tiedboth

    The first-person singular present tense form of the verb indicating tying.

قَمْطnoun
  1. 1.
    he tied the sheep and the child with the swaddling bandboth

    he tied the sheep and the child with the swaddling band

قَمْطnoun
  1. 1.
    he tied the sheep and the child with the swaddling bandboth

    he tied the sheep and the child with the swaddling band

مَعَاقِدُ القِمَطِnoun
  1. 1.
    ties, fasteningsclassical

    The places where binding or fastening occurs, referring to the ties used for structures made of reeds or branches.

قُمَيْطadjective
  1. 1.
    complete, fullclassical

    Describing something as complete, full, or perfect, such as a year.

Parallel reading

قَمَطَ الطَّائِرُ أُنْثَاهُ يَقْمِطُهَا، أَيْ سَفَدَهَا.
The bird mated with its female, meaning it had sexual intercourse with her.
وَالقِمَاطُ: حَبْلٌ يُشَدُّ بِهِ قَوَائِمُ الشَّاةِ عِنْدَ الذَّبْحِ.
And the qimaṭ: a rope with which the legs of a sheep are tied at slaughter.
وَكَذَلِكَ مَا يُشَدُّ بِهِ الصَّبِيُّ فِي المَهْدِ.
And likewise, what is used to tie a child in the cradle.
وَقُمِطَتِ الشَّاةُ وَالصَّبِيُّ بِالقِمَاطِ أَقْمَطُ قَمْطًا.
And the sheep and the child were tied with the qimaṭ; I tied them with tying.
وَقَمَطَ الأَسِيرَ، إِذَا جُمِعَ بَيْنَ يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ بِحَبْلٍ.
And he tied the prisoner, meaning his hands and feet were bound together with a rope.
وَالقَمْطُ بِالكَسْرِ: مَا يُشَدُّ بِهِ الأَخِصَاصُ.
And al-qamṭ (with kasra): what is used to tie the huts (made of reeds/branches).
وَمِنْهُ مَعَاقِدُ القِمَطِ.
And from it are the fastenings of the qimaṭ.
وَمَرَّ بِنَا حَوْلٌ قُمَيْطٌ، أَيْ تَامٌ.
And a complete year passed by us, meaning a full year.