← Back to Al-Sihah
سعط
Root entry · 5 derived lemmasThis root primarily relates to administering medicine into the nose, but also extends to the act of piercing with a spear and the dregs or sediment of wine.
Derived headwords
السُّعُوطnoun
- 1.Nasal medicineboth
Medicine that is poured or administered into the nose.
أسْعَطَverb
- 1.To administer nasal medicineclassical
To give medicine to someone by pouring it into their nose.
- 2.To pierce with a spearclassical
To stab someone with a spear, specifically in the chest.
اسْتَعَطَverb
- 1.he took snuffboth
he took snuff
المِسْعَطnoun
- 1.Vessel for nasal medicineclassical
A container or vessel in which nasal medicine is placed.
السَّعِيطnoun
- 1.Wine dregsclassical
The sediment or dregs found at the bottom of wine.
Parallel reading
السعوط: الدواء يصب في الأنف.
Al-su'ut: The medicine that is poured into the nose.
وقد أسعطت الرجل فاستعط هو بنفسه.
And I administered medicine to the man nasally, and he took it himself.
المسعط (1) : الإناء يجعل فيه السعوط، وهو أحد ما جاء بالضم مما يعتمل به.
Al-mis'at: The vessel in which the nasal medicine is placed, and it is one of the words that came with the dammah from what is used for treatment.
ويقال: أسعطته الرمح مثل أوجرته، إذا طعنته به في صدره.
And it is said: 'As'atuhu bi-l-rumh' like 'awjartuhu', if you stab him with it in his chest.
والسعيط: دردي الخمر.
And al-sa'it: The dregs of wine.
وطوال القرون في مسبكر * أشربت بالسعيط والسياب (2)
And long necks in a flowing state * I drank with the dregs and the wine.