← Back to Al-Sihah

سعط

Root entry · 5 derived lemmas

This root primarily relates to administering medicine into the nose, but also extends to the act of piercing with a spear and the dregs or sediment of wine.

Derived headwords

السُّعُوطnoun
  1. 1.
    Nasal medicineboth

    Medicine that is poured or administered into the nose.

أسْعَطَverb
  1. 1.
    To administer nasal medicineclassical

    To give medicine to someone by pouring it into their nose.

  2. 2.
    To pierce with a spearclassical

    To stab someone with a spear, specifically in the chest.

اسْتَعَطَverb
  1. 1.
    he took snuffboth

    he took snuff

المِسْعَطnoun
  1. 1.
    Vessel for nasal medicineclassical

    A container or vessel in which nasal medicine is placed.

السَّعِيطnoun
  1. 1.
    Wine dregsclassical

    The sediment or dregs found at the bottom of wine.

Parallel reading

السعوط: الدواء يصب في الأنف.
Al-su'ut: The medicine that is poured into the nose.
وقد أسعطت الرجل فاستعط هو بنفسه.
And I administered medicine to the man nasally, and he took it himself.
المسعط (1) : الإناء يجعل فيه السعوط، وهو أحد ما جاء بالضم مما يعتمل به.
Al-mis'at: The vessel in which the nasal medicine is placed, and it is one of the words that came with the dammah from what is used for treatment.
ويقال: أسعطته الرمح مثل أوجرته، إذا طعنته به في صدره.
And it is said: 'As'atuhu bi-l-rumh' like 'awjartuhu', if you stab him with it in his chest.
والسعيط: دردي الخمر.
And al-sa'it: The dregs of wine.
وطوال القرون في مسبكر * أشربت بالسعيط والسياب (2)
And long necks in a flowing state * I drank with the dregs and the wine.