← Back to Al-Sihah

سرط

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the act of swallowing, gulping, or consuming something. It extends to related concepts like consuming greedily, and metaphorically, to accepting or enduring something unpleasant. It also includes derived terms for specific objects or conditions.

Derived headwords

سَرَطَverb
  1. 1.
    he swallowed itboth

    he swallowed it

سَرَطًاnoun
  1. 1.
    swallowingboth

    The act or process of swallowing.

اسْتَرَطَverb
  1. 1.
    to swallowboth

    To swallow something, often implying a complete or thorough act of swallowing.

  2. 2.
    to accept readilyclassical

    Metaphorically, to accept or take in something without resistance or complaint.

سَرِيطَىadjective
  1. 1.
    greedy consumerclassical

    Describing someone who swallows what they take, implying a lack of consideration for others or a tendency to consume greedily.

ضَرِيطَىadjective
  1. 1.
    evasive in repaymentclassical

    Describing someone who evades or delays repayment, metaphorically 'swallowing' the debt and then evading the creditor.

سُرَاطnoun
  1. 1.
    a variant of 'ṣirāṭ' (path)both

    a variant of 'ṣirāṭ' (path)

سِرَاطnoun
  1. 1.
    a variant of 'ṣirāṭ' (path)both

    a variant of 'ṣirāṭ' (path)

سَرَطَانnoun
  1. 1.
    a creature of the water (crab)both

    a creature of the water (crab)

سَرَاطِيّadjective
  1. 1.
    cuttingclassical

    Describing a sword that is sharp and cuts effectively.

Parallel reading

سرطت الشئ بالكسر أسرطه سرطا: بلعته.
I swallowed the thing (with kasra), I gulped it down, I swallowed it.
واسترطه: ابتلعه.
And he swallowed it: he gulped it down.
لا تكن حلوا فتسترط ولا مرا فتعقى
Do not be too sweet so you are swallowed, nor too bitter so you are rejected.
من قولهم أعقيت الشئ، إذا أزلته من فيك لمرارته.
From their saying 'I rejected the thing', if you remove it from your mouth due to its bitterness.
كما يقال: أشكيت الرجل، إذا أزلته عما يشكوه.
As it is said: 'I relieved the man', if you remove him from what he complains about.
الاخذ سريطى والقضاء ضريطى
The taker is 'sariṭā' (greedy consumer) and the payer is 'ḍariṭā' (evasive in repayment).
أي يسترط ما يأخذ من الدين، فإذا تقاضاه صاحبه أضرط به.
Meaning he swallows what he takes of the debt, and when its owner demands it, he evades him.
الاخذ سريط والقضاء ضريط
The taker is 'sariṭ' and the payer is 'ḍariṭ'.
والسرطراط: الفالوذ.
And 'al-saraṭraṭ' is faloodh (a type of sweet dish).
وسيف سراطى، أي قاطع.
And a 'sarāṭī' sword, meaning cutting.
والسراط: لغة في الصراط.
And 'al-sirāṭ' is a dialectal variant of 'al-ṣirāṭ'.
والسرطان من خلق الماء، ورج في السماء، وداء يأخذ في رسغ الدابة فييبسه حتى يقلب حافره.
And 'al-saraṭān' is a creature of the water (crab), and a constellation in the sky, and a disease that affects the pastern of a beast, drying it until its hoof turns inward.