← Back to Al-Sihah

قيض

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the idea of cracking, splitting, or breaking apart, often with a sense of fragmentation or separation. It also extends to concepts of exchange, provision, and resemblance.

Derived headwords

اِنْقَاضَverb
  1. 1.
    similar to itboth

    similar to it

  2. 2.
    it cracked without fallingboth

    it cracked without falling

  3. 3.
    the king's chirping (sound), which is dislikedboth

    the king's chirping (sound), which is disliked

انقاض الجدار انقياضا — The wall cracked (split) without falling.
انقاضت الركية — The well cracked lengthwise.
انقاضت السن — The tooth cracked lengthwise.
اِنْقِيَاضnoun
  1. 1.
    cracking, splittingclassical

    The act or state of cracking or splitting, particularly of a wall.

انقاض الجدار انقياضا — The wall cracked (split) without falling.
تَقَيَّضَverb
  1. 1.
    to break apart, to shatterboth

    To break apart or shatter, specifically referring to an eggshell that breaks into pieces.

  2. 2.
    to resembleclassical

    To resemble one's father.

تقيضت البيضة تقيضا — The egg broke into pieces.
تقيض فلان أباه — So-and-so resembled his father.
تَقَيُّضnoun
  1. 1.
    breaking apartclassical

    The act of breaking apart, as in an eggshell.

تقيضت البيضة تقيضا — The egg broke into pieces.
مُنْقَاضَةadjective
  1. 1.
    cracked, splitclassical

    Describing something that has cracked or split, but not completely broken.

فهى منقاضة — and it is cracked (split).
قِيضnoun
  1. 1.
    God brought him to him and made him available to himboth

    God brought him to him and made him available to him

والقيض: ما تفلق من قشور البيض الأعلى — And al-qaiḍ: what splits from the upper eggshells.
فراق كقيض السن — A separation like the cracking of teeth.
قَايَضَverb
  1. 1.
    he exchanged goods with himboth

    he exchanged goods with him

قايضت الرجل مقايضة — I exchanged goods with the man.
مُقَايَضَةnoun
  1. 1.
    exchange, barterboth

    The act of exchanging or bartering.

قايضت الرجل مقايضة — I exchanged goods with the man.
قِيَاضnoun
  1. 1.
    exchange, barterclassical

    The act of exchanging or bartering.

قَيَّضَverb
  1. 1.
    God brought him to him and made him available to himboth

    God brought him to him and made him available to him

وقيض الله فلانا لفلان — And Allah provided so-and-so for so-and-so.
قُرَنَاءnoun
  1. 1.
    companions, associatesclassical

    Companions or associates, often implying those sent or provided together.

{وقيضنا لهم قرناء} — {And We appointed for them companions}.

Parallel reading

انقاض الجدار انقياضا، أي تصدع من غير أن يسقط.
The wall cracked (split) with a cracking, meaning it fractured without falling.
فإن سقط قيل: تقيض تقيضا.
But if it fell, it is said: it broke apart with breaking apart.
وتقيضت البيضة تقيضا، إذا انكسرت فلقا.
And the egg broke apart with breaking apart, if it shattered into pieces.
فإن تصدعت ولم تنفلق قيل: انقاضت فهى منقاضة.
But if it cracked and did not split, it is said: it cracked, and it is cracked (split).
والقارورة مثله.
And the bottle is similar.
وقضتها أنا فانقاضت.
And I broke it, and it broke apart.
انقاضت الركية، وانقاضت السن، أي تشققت طولا.
The well cracked, and the tooth cracked, meaning they split lengthwise.
فراق كقيض السن فالصبر إنه * لكل أناس عثرة ms0789 وجبور * ويروى بالصاد.
A separation like the cracking of teeth, for patience, indeed, * is for every people a stumble and a mending * (and it is narrated with ṣād).
والقيض: ما تفلق من قشور البيض الأعلى.
And al-qaiḍ: what splits from the upper eggshells.
وقايضت الرجل مقايضة، أي عاوضته بمتاع.
And I bartered with the man, a bartering, meaning I exchanged goods with him.
وهما قيضان كما تقول بيعان.
And they are two exchangers, as you say two sellers.
وقيض الله فلانا لفلان، أي جاء به وأتاحه له.
And Allah provided so-and-so for so-and-so, meaning He brought him and made him available to him.
{وقيضنا لهم قرناء}.
{And We appointed for them companions}.
وتقيض فلان أباه، أي أشبهه.
And so-and-so resembled his father, meaning he was like him.