← Back to Al-Sihah

عرض

Root entry · 12 derived lemmas

The root 'عرض' primarily relates to deviation, turning aside, or obliqueness. It extends to concepts of appearance, presentation, and exposure, as well as physical aspects like sides, regions, and the body itself. It also encompasses poetic meter and the act of offering or presenting.

Derived headwords

تَعَرَّجَverb
  1. 1.
    to deviate, to bendboth

    To become crooked, to turn aside from a straight path, often due to difficulty.

تعرض الجمل في الجبل، إذا أخذ في مسيره يمينا وشمالا لصعوبة الطريق — The camel deviated in the mountain, if it took to the right and left in its path due to the difficulty of the road.
تَعَارَضَverb
  1. 1.
    to intersect, to opposeboth

    To come into opposition or to intersect with something else, not in a straight manner.

وتعارض النجوم معارضة ليست بمستقيمة في السماء — And it (the constellation) intersects with the stars in an unstraight manner in the sky.
عُرُوضnoun
  1. 1.
    poetic meterclassical

    The science or system of Arabic prosody, named because it is used to measure or 'counterbalance' poetry.

  2. 2.
    part of a verseclassical

    A specific part of a poetic verse, often referring to the end of the first half of a بيت (bayt).

  3. 3.
    mountain pathclassical

    A difficult or winding path through a mountain.

  4. 4.
    region, areaclassical

    A specific region or area, often referring to Mecca and Medina and their surroundings.

  5. 5.
    camel that eats thornsclassical

    A camel that eats thorns when it lacks other fodder.

  6. 6.
    content, gistclassical

    The substance, meaning, or gist of someone's speech.

  7. 7.
    side, directionclassical

    A direction or side, often referring to a path or region.

  8. 8.
    place that confrontsclassical

    A location that appears before you or confronts you as you travel.

والعروض: ميزان الشعر، لانه يعارض بها — And al-'arud: the meter of poetry, because it is used to measure it.
والعروض: طريق في الجبل — And al-'arud: a path in the mountain.
استعمل فلان على العروض، وهي مكة والمدينة، وما حولهما — So-and-so was appointed over al-'arud, which is Mecca and Medina, and what is around them.
عَرُوضnoun
  1. 1.
    side, aspectboth

    The side or aspect of something, viewed from any direction.

نظر إليه بعرض وجهه — He looked at him from the side of his face.
رأيته في عرض الناس، أي فيما بينهم — I saw him among the people, meaning among them.
عُرْضَةnoun
  1. 1.
    a symptom of fever or the like afflicted himboth

    a symptom of fever or the like afflicted him

  2. 2.
    they constantly fall into it (i.e., he is a target for people)both

    they constantly fall into it (i.e., he is a target for people)

  3. 3.
    I set him up for itboth

    I set him up for it

  4. 4.
    an object, a targetboth

    an object, a target

فلانة عرضة للزوج — So-and-so is exposed to marriage (i.e., ready or available for marriage).
جعلت فلانا عرضة لكذا، أي نصبته له — I made so-and-so a target for such-and-such, meaning I set him up for it.
ولا تجعلوا الله عرضة لأيمانكم — And do not make God an obstacle to your oaths.
عَرْضnoun
  1. 1.
    such and such appeared to himboth

    such and such appeared to him

  2. 2.
    he presented the camel to the trough, and this is an inverted phrase, meaning he presented the trough to the camelboth

    he presented the camel to the trough, and this is an inverted phrase, meaning he presented the trough to the camel

  3. 3.
    he presented the slave girlboth

    he presented the slave girl

  4. 4.
    he presented the bookboth

    he presented the book

  5. 5.
    he reviewed the soldiers when he commanded them and looked at their conditionboth

    he reviewed the soldiers when he commanded them and looked at their condition

  6. 6.
    he placed the stick across the vesselboth

    he placed the stick across the vessel

  7. 7.
    he placed the sword across his thighboth

    he placed the sword across his thigh

  8. 8.
    the thing became wideboth

    the thing became wide

  9. 9.
    he displayed the thing, so it appearedboth

    he displayed the thing, so it appeared

  10. 10.
    he said something and meant it (indirectly)both

    he said something and meant it (indirectly)

  11. 11.
    its side, from whatever direction you approach itboth

    its side, from whatever direction you approach it

  12. 12.
    from a side and directionboth

    from a side and direction

ونظرت إليه عن عرض وعرض — And I looked at him from the side and from the side.
وفلان من عرض الناس، أي هو من العامة — And so-and-so is from the common people, meaning he is from the general populace.
وعرض هذا البعير السفر والحجر — And this camel endured the journey and the stones.
عَرْضِيّadjective
  1. 1.
    deviating, difficultclassical

    Describing a camel that deviates in its gait or is difficult to manage due to not being fully trained.

  2. 2.
    arrogant, difficultclassical

    Possessing arrogance, haughtiness, or a difficult disposition.

وبعير عرضي: يعترض في سيره، لأنه لم تتم رياضته بعد — And an 'aradi camel: deviates in its gait, because it has not been fully trained yet.
يقال فلان فيه عرضية، أي عجرفية ونخوة وصعوبة — It is said that so-and-so has 'aradiah, meaning arrogance, pride, and difficulty.
اسْتَعْرَضَverb
  1. 1.
    to kill indiscriminatelyclassical

    To kill people without asking whether they are Muslim or not.

  2. 2.
    to offer, to presentboth

    To offer or present something, or to ask someone to present what they have.

  3. 3.
    to survey, to reviewboth

    To look over or review a group of people or things.

إنه يستعرض الناس، أي يقتلهم ولا يسأل عن مسلم ولا غيره — He is 'ista'rid'ing the people, meaning he kills them and does not ask if they are Muslim or not.
استعرضت أعطي من أقبل ومن أدبر — I offered to give to whoever came and whoever went.
استعرض العرب، أي سل من شئت منهم عن كذا وكذا — 'Ista'rada' the Arabs, meaning ask whomever you wish from them about such and such.
عَرْضnoun
  1. 1.
    such and such appeared to himboth

    such and such appeared to him

  2. 2.
    he presented the camel to the trough, and this is an inverted phrase, meaning he presented the trough to the camelboth

    he presented the camel to the trough, and this is an inverted phrase, meaning he presented the trough to the camel

  3. 3.
    he presented the slave girlboth

    he presented the slave girl

  4. 4.
    he presented the bookboth

    he presented the book

  5. 5.
    he reviewed the soldiers when he commanded them and looked at their conditionboth

    he reviewed the soldiers when he commanded them and looked at their condition

  6. 6.
    he placed the stick across the vesselboth

    he placed the stick across the vessel

  7. 7.
    he placed the sword across his thighboth

    he placed the sword across his thigh

  8. 8.
    the thing became wideboth

    the thing became wide

  9. 9.
    he displayed the thing, so it appearedboth

    he displayed the thing, so it appeared

  10. 10.
    he said something and meant it (indirectly)both

    he said something and meant it (indirectly)

  11. 11.
    its side, from whatever direction you approach itboth

    its side, from whatever direction you approach it

  12. 12.
    from a side and directionboth

    from a side and direction

والعرض بالكسر: رائحة الجسد وغيره، طيبة كانت أو خبيثة — And al-'ard (with kasra): the scent of the body and other things, whether pleasant or foul.
إنما هو عرق يسيل من أعراضهم — It is only sweat flowing from their bodies.
أكرمت عنه عرضي، أي صنت عنه نفسي — I honored myself by refraining from it, meaning I protected my self from it.
أَعْرَاضnoun
  1. 1.
    valleys with treesclassical

    Valleys that contain trees.

  2. 2.
    villagesclassical

    Villages, specifically referring to villages between Hijaz and Yemen.

  3. 3.
    plantsclassical

    Certain types of plants, including tamarisk and saltwort.

وكل واد فيه شجر فهو عرض — And every valley with trees in it is an 'ard.
والأعراض: قرى بين الحجاز واليمن — And al-a'rad: villages between Hijaz and Yemen.
والاعراض: الاثل والاراك والحمض — And al-a'rad: the tamarisk, thetoothbrush tree, and the saltwort.
عَرْضnoun
  1. 1.
    such and such appeared to himboth

    such and such appeared to him

  2. 2.
    he presented the camel to the trough, and this is an inverted phrase, meaning he presented the trough to the camelboth

    he presented the camel to the trough, and this is an inverted phrase, meaning he presented the trough to the camel

  3. 3.
    he presented the slave girlboth

    he presented the slave girl

  4. 4.
    he presented the bookboth

    he presented the book

  5. 5.
    he reviewed the soldiers when he commanded them and looked at their conditionboth

    he reviewed the soldiers when he commanded them and looked at their condition

  6. 6.
    he placed the stick across the vesselboth

    he placed the stick across the vessel

  7. 7.
    he placed the sword across his thighboth

    he placed the sword across his thigh

  8. 8.
    the thing became wideboth

    the thing became wide

  9. 9.
    he displayed the thing, so it appearedboth

    he displayed the thing, so it appeared

  10. 10.
    he said something and meant it (indirectly)both

    he said something and meant it (indirectly)

  11. 11.
    its side, from whatever direction you approach itboth

    its side, from whatever direction you approach it

  12. 12.
    from a side and directionboth

    from a side and direction

عَرْضnoun
  1. 1.
    such and such appeared to himboth

    such and such appeared to him

  2. 2.
    he presented the camel to the trough, and this is an inverted phrase, meaning he presented the trough to the camelboth

    he presented the camel to the trough, and this is an inverted phrase, meaning he presented the trough to the camel

  3. 3.
    he presented the slave girlboth

    he presented the slave girl

  4. 4.
    he presented the bookboth

    he presented the book

  5. 5.
    he reviewed the soldiers when he commanded them and looked at their conditionboth

    he reviewed the soldiers when he commanded them and looked at their condition

  6. 6.
    he placed the stick across the vesselboth

    he placed the stick across the vessel

  7. 7.
    he placed the sword across his thighboth

    he placed the sword across his thigh

  8. 8.
    the thing became wideboth

    the thing became wide

  9. 9.
    he displayed the thing, so it appearedboth

    he displayed the thing, so it appeared

  10. 10.
    he said something and meant it (indirectly)both

    he said something and meant it (indirectly)

  11. 11.
    its side, from whatever direction you approach itboth

    its side, from whatever direction you approach it

  12. 12.
    from a side and directionboth

    from a side and direction

خرجوا يضربون الناس عن عرض — They went out striking people randomly (from any side or direction).

Parallel reading

وتعرض بمعنى تعوج.
And ta'arruj means to deviate.
يقال: تعرض الجمل في الجبل، إذا أخذ في مسيره يمينا وشمالا لصعوبة الطريق.
It is said: the camel deviated in the mountain, if it took to the right and left in its path due to the difficulty of the road.
تعرضي مدارجا وسومي * تعرض الجوزاء للنجوم * هذا أبو القاسم فاستقيمي
Take winding paths and be steady * like the Gemini constellation appearing to the stars * This is Abu al-Qasim, so be straight.
قال الأصمعي: الجوزاء تمر على جنب وتعارض النجوم معارضة ليست بمستقيمة في السماء.
Al-Asma'i said: Gemini passes obliquely and opposes the stars in an unstraight manner in the sky.
فاقطع لبانة من تعرض وصله * فلخير واصل خلة صرامها *
So cut off the need for one whose connection deviates * for the best connector is one who is firm.
والعروض: الناقة التي لم ترض.
And al-'arud: the she-camel that is not content (i.e., difficult).
أسير عسيرا أو عروضا أروضها
I travel with difficulty or I tame a difficult one.
والعروض: ميزان الشعر، لانه يعارض بها.
And al-'arud: the meter of poetry, because it is used to measure it.
وهي مؤنثة، ولا تجمع لأنها اسم جنس.
And it is feminine, and not pluralized because it is a noun of genus.
والعروض: اسم الجزء الذي فيه آخر النصف الأول من البيت، ويجمع على أعاريض على غير قياس، كأنهم جمعوا إعريضا، وإن شئت جمعته على أعارض.
And al-'arud: the name of the part that contains the end of the first half of the verse, and it is pluralized as 'a'arid' irregularly, as if they pluralized 'i'arid', and if you wish, you can pluralize it as 'a'arud'.
والعروض: طريق في الجبل.
And al-'arud: a path in the mountain.
وإن لم يكن إلا القتال رأيتنا * نقاتل ما بين العروض وخثعما *
And if there is nothing but fighting, you see us * fighting between al-'Arud and Khath'am *
وبعير عروض، وهو الذي إذا فاته الكلأ أكل الشوك.
And an 'arud camel, which is one that eats thorns when it misses fodder.
يقال عرفت ذلك في عروض كلامه، أي في فحوى كلامه ومعناه.
It is said: I knew that in the 'arud of his speech, meaning in the gist and meaning of his speech.
والعروض: الناحية.
And al-'arud: the side/region.
يقال: أخذ فلان في عروض ما تعجبني، أي في طريق وناحية.
It is said: So-and-so took a path that I do not like, meaning a road and a direction.
لكل أناس من معد عمارة * عروض إليها يلجؤون وجانب *
Every people of Ma'add have a stronghold * a region to which they resort and a side *
ومن رواه " عروض " بضم العين، جعله جمع عرض، وهو الجبل.
And whoever narrates it as 'arud (with damma on the 'ayn), he makes it the plural of 'ard, which is the mountain.
والعروض: المكان الذي يعارضك إذا سرت.
And al-'arud: the place that confronts you when you travel.
وقولهم: فلان ركوض بلا عروض، أي بلا حاجة عرضت له.
And their saying: So-and-so is quick without 'arud, meaning without a need that presented itself to him.
وعرض الشئ بالضم: ناحيته من أي وجه جئته.
And 'arad (with damma): its side from whatever direction you approach it.
يقال نظر إليه بعرض وجهه، كما يقال بصفح وجهه.
It is said: He looked at him from the side of his face, just as it is said from the flank of his face.
ورأيته في عرض الناس، أي فيما بينهم.
And I saw him among the people, meaning among them.
وفلان من عرض الناس، أي هو من العامة.
And so-and-so is from the common people, meaning he is from the general populace.
وفلانة عرضة للزوج.
And so-and-so (female) is exposed to marriage.
وناقة عرضة للحجارة، أي قوية عليها.
And a she-camel is 'urdah for stones, meaning strong against them.
وناقة عرض أسفار، أي قوية على السفر.
And a she-camel is 'ard asfar, meaning strong for travel.
وعرض هذا البعير السفر والحجر.
And this camel endured the journey and the stones.
ويقال فلان عرضة ذاك أو عرضة لذاك، أي مقرن له قوي عليه.
And it is said: So-and-so is 'urdah for that or 'urdah for that, meaning matched with it and strong against it.
والعرضة: الهمة.
And al-'urdah: the intention/purpose.
هم الأنصار عرضتها اللقاء
They are the Ansar, I have prepared them for the encounter.
وفلان عرضة للناس: لا يزالون يقعون فيه.
And so-and-so is 'urdah for people: they always criticize him.
وجعلت فلانا عرضة لكذا، أي نصبته له.
I made so-and-so a target for such-and-such, meaning I set him up for it.
ولا تجعلوا الله عرضة لأيمانكم
And do not make God an obstacle to your oaths.
وهو له دونه عرضة، إذا كان يتعرض له دونه.
And he is for him beneath him an 'urdah, if one confronts him from beneath him.
ولفلان عرضة يصرع بها الناس، وهي ضرب من الحيلة في المصارعة.
And so-and-so has an 'urdah by which he throws people down, and it is a type of trick in wrestling.
ونظرت إليه عن عرض وعرض، مثل عسر وعسر، أي من جانب وناحية.
And I looked at him from the side and from the side, like 'usr and 'usr, meaning from a side and a direction.
وخرجوا يضربون الناس عن عرض، أي عن شق وناحية كيفما اتفق، لا يبالون من ضربوا.
And they went out striking people randomly, meaning from any path and direction as they pleased, not caring whom they struck.
اضرب به عرض الحائط، أي اعترضه حيث وجدت منه أي ناحية من نواحيه.
Strike it against the side of the wall, meaning confront it wherever you find any of its sides.
كل الجبن عرضا
Eat all the cheese randomly.
وبعير عرضي: يعترض في سيره، لأنه لم تتم رياضته بعد.
And an 'aradi camel: deviates in its gait, because it has not been fully trained yet.
وناقة عرضية: فيها صعوبة.
And an 'aradiah she-camel: has difficulty (is difficult).
يصبحن بالقفر أتاويات * معترضات غير عرضيات *
They become in the desert, coming forward * deviating, not naturally deviating *
يقول: ليس اعتراضهن خلقة، وإنما هو للنشاط والبغي.
He says: Their deviation is not natural, but rather due to liveliness and exuberance.
يقال فلان فيه عرضية، أي عجرفية ونخوة وصعوبة.
It is said that so-and-so has 'aradiah, meaning arrogance, pride, and difficulty.
ويقال للخارجي: إنه يستعرض الناس، أي يقتلهم ولا يسأل عن مسلم ولا غيره.
And it is said of the Kharijite: He is 'ista'rid'ing the people, meaning he kills them and does not ask if they are Muslim or not.
واستعرضت أعطي من أقبل ومن أدبر.
And I offered to give to whoever came and whoever went.
يقال: استعرض العرب، أي سل من شئت منهم عن كذا وكذا.
It is said: 'Ista'rada' the Arabs, meaning ask whomever you wish from them about such and such.
واستعرضته، أي قلت له اعرض علي ما عندك.
And I 'ista'rad'tu him, meaning I said to him: Present to me what you have.
والعرض بالكسر: رائحة الجسد وغيره، طيبة كانت أو خبيثة.
And al-'ard (with kasra): the scent of the body and other things, whether pleasant or foul.
ويقال فلان طيب العرض ومنتن العرض.
And it is said: So-and-so has a good scent and a foul scent.
وسقاء خبيث العرض، إذا كان منتنا.
And a waterskin with a foul scent, if it is putrid.
وفي صفة أهل الجنة: " إنما هو عرق يسيل من أعراضهم "، أي من أجسادهم.
And in the description of the people of Paradise: 'It is only sweat flowing from their bodies', meaning from their bodies.
والعرض أيضا: النفس.
And al-'ard also: the self.
يقال: أكرمت عنه عرضي، أي صنت عنه نفسي.
It is said: I honored myself by refraining from it, meaning I protected my self from it.
وفلان نقى العرض، أي برئ من أن يشتم أو يعاب.
And so-and-so is pure of 'ard, meaning free from being insulted or blamed.
وقد قيل: عرض الرجل حسبه.
And it has been said: A man's 'ard is his lineage.
والعرض أيضا: اسم واد باليمامة.
And al-'ard also: the name of a valley in Yamama.
وكل واد فيه شجر فهو عرض.
And every valley with trees in it is an 'ard.
لعرض من الأعراض تمسي حمامه * وتضحي على أفنانه الغين تهتف *
For a valley of the valleys, its dove spends the evening * and in the morning calls on its branches *
أحب إلى قلبي من الديك رنة * وباب إذا ما مال للغلق يصرف *
Is dearer to my heart than the crowing of a rooster * and a door that is turned away when it leans towards closing *
يقال: أخصبت أعراض المدينة.
It is said: The valleys of the city have become fertile.
والأعراض: قرى بين الحجاز واليمن.
And al-a'rad: villages between Hijaz and Yemen.
والاعراض: الاثل والاراك والحمض.
And al-a'rad: the tamarisk, the toothbrush tree, and the saltwort.