← Back to Al-Sihah
قيص
Root entry · 6 derived lemmasThis root primarily relates to the concepts of falling out, collapsing, or being uprooted. It extends to the idea of a well caving in and also refers to a specific historical figure.
Derived headwords
قَاصَverb
- 1.active participle of qaṣāboth
active participle of qaṣā
- 2.so he is distantboth
so he is distant
قِيصُ السِّنِّnoun
- 1.tooth falling outclassical
The falling out of teeth from their sockets.
فِراقٌ كَقِيصِ السِّنِّ فالصَّبْرُ إِنَّهُ * لِكُلِّ أُناسٍ عَثْرَةٌ وجُبُورٌ — A separation like the falling out of teeth, for patience is indeed * for every person a stumble and a recovery.
انْقَاصَتْverb
- 1.to collapseclassical
To collapse or cave in, used in reference to a well.
انْقَاصَتْ البِئْرُ — The well collapsed.
المِنْقَاصُnoun
- 1.uprootedclassical
That which is uprooted or dug out from its origin.
المِنْقَاضُnoun
- 1.split lengthwiseclassical
That which is split lengthwise, often referring to a crack or fissure.
مَقِيصُname
- 1.Maqisclassical
A man from Quraysh who was killed by the Prophet Muhammad (peace be upon him) on the day of the Conquest of Mecca.
وَمَقِيصُ ابْنِ صَبَابَةَ — And Maqis ibn Sababah
Parallel reading
قِيصُ السِّنِّ: سُقُوطُهَا مِنْ أَصْلِهَا.
Qays al-sinn: its falling out from its origin.
فِراقٌ كَقِيصِ السِّنِّ فالصَّبْرُ إِنَّهُ * لِكُلِّ أُناسٍ عَثْرَةٌ وجُبُورٌ
A separation like the falling out of teeth, for patience is indeed * for every person a stumble and a recovery.
انْقَاصَتْ البِئْرُ: انْهَارَتْ.
The well collapsed: it caved in.
المِنْقَاصُ: المُنْقَعِرُ مِنْ أَصْلِهِ.
Al-minqas: that which is uprooted from its origin.
والمِنْقَاضُ، بِالضَّادِ المُعْجَمَةِ: المُنْشَقُّ طُولًا.
And al-minqad, with the dotted dhal: that which is split lengthwise.
وَمَقِيصُ ابْنِ صَبَابَةَ، بِكَسْرِ المِيمِ: رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ قَتَلَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الفَتْحِ.
And Maqis ibn Sababah, with a kasra on the mim: a man from Quraysh whom the Prophet, peace be upon him, killed on the day of the Conquest.