← Back to Al-Sihah

فصص

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of separation, detachment, or extraction. It extends to describe the distinct parts of something, like the facets of a gem or the details of an issue, and also relates to the fluidity or moisture of a wound.

Derived headwords

فَصّnoun
  1. 1.
    the bezel of the ringboth

    the bezel of the ring

  2. 2.
    he explained the matter, its detailsboth

    he explained the matter, its details

فُصُوصnoun
  1. 1.
    plural of faṣṣboth

    plural of faṣṣ

فَصِيصnoun
  1. 1.
    moistureclassical

    The state of a wound being moist or oozing fluid.

فَصَّصَverb
  1. 1.
    to separateboth

    To divide something into distinct parts or to detach one part from another.

  2. 2.
    to extractboth

    To pull out or remove something from a larger whole.

فَصْفَصَةnoun
  1. 1.
    with a kasra on its 'aynboth

    with a kasra on its 'ayn

اِفْتَصَّverb
  1. 1.
    to separateboth

    To separate or detach something from another.

  2. 2.
    to extractboth

    To extract or draw out something.

اِنْفَصَّverb
  1. 1.
    to become separatedboth

    To become detached or separated from something else.

أَفْصَصَverb
  1. 1.
    to give a part ofclassical

    To give or allocate a portion of something, especially from one's rights.

اِسْتَفَصَّverb
  1. 1.
    to extractclassical

    To extract or obtain something.

Parallel reading

فص الخاتم: واحد الفصوص
The facet of the ring: the single unit of the facets.
والعامة تقول فص بالكسر
And the common people say 'fass' with a kasra.
كل ملتقى عظيمين فهو فص
Every junction of two large things is a 'fass'.
يقال للفرس: إن فصوصه لظماء، أي ليست برهلة كثيرة اللحم.
It is said of a horse: 'Its joints are lean', meaning it is not fleshy and abundant in meat.
وفص الأمر: مفصله
And the 'fass' of the matter: its detailed part.
ورب امرئ خلته مائقا * ويأتيك بالأمر من فصه
And perhaps a man you think is foolish * Will come to you with the matter from its detail.
والفصفصة بالكسر: الرطبة
And 'fasfasa' with a kasra: the moist thing.
وأصلها بالفارسية " إسفست ".
And its origin is Persian 'isfast'.
وقارفت وهى لم تجرب وباع لها * من الفصافص بالنمى سفسير
And I approached it while it was untried, and it offered it with its soft parts, with the money, a 'safsir'.
النمى: الفلوس.
Al-numayy: money.
وفص الجرح فصيصا: لغة في فز، أي ندي وسال.
And a wound 'fassasa' (was moist): a variant pronunciation for 'fazza', meaning it was moist and flowing.
وفصصت كذا من كذا وافتصصته، أي فصلته وانتزعته، فانفص أي انفصل.
And I 'fassasatu' something from something else and 'iftasastuhu', meaning I separated it and extracted it, so it 'infassa', meaning it became separated.
وقال الفراء: أفصصت إليه من حقه شيئا، أي أخرجت.
And Al-Farra' said: 'Afsaṣṣastu to him something of his right', meaning I gave out.
وما استفص منه شيئا، أي ما استخرج.
And you did not 'istafṣaṣa' anything from it, meaning you did not extract anything.