← Back to Al-Sihah
شحص
Root entry · 6 derived lemmasThis root primarily concerns the state of female animals, specifically sheep and camels, regarding their milk production and reproductive status. It also touches upon the physical act of standing or rising.
Derived headwords
شَخَصَverb
- 1.his gaze became fixed (verb pattern 'khaḍaʿa')both
his gaze became fixed (verb pattern 'khaḍaʿa')
- 2.he went from one country to anotherboth
he went from one country to another
شَخْصٌnoun
- 1.his gaze became fixed (verb pattern 'khaḍaʿa')both
his gaze became fixed (verb pattern 'khaḍaʿa')
- 2.he went from one country to anotherboth
he went from one country to another
شَخْصٌnoun
- 1.his gaze became fixed (verb pattern 'khaḍaʿa')both
his gaze became fixed (verb pattern 'khaḍaʿa')
- 2.he went from one country to anotherboth
he went from one country to another
شَخْصٌnoun
- 1.his gaze became fixed (verb pattern 'khaḍaʿa')both
his gaze became fixed (verb pattern 'khaḍaʿa')
- 2.he went from one country to anotherboth
he went from one country to another
شَخْصٌnoun
- 1.his gaze became fixed (verb pattern 'khaḍaʿa')both
his gaze became fixed (verb pattern 'khaḍaʿa')
- 2.he went from one country to anotherboth
he went from one country to another
شَخْصٌnoun
- 1.his gaze became fixed (verb pattern 'khaḍaʿa')both
his gaze became fixed (verb pattern 'khaḍaʿa')
- 2.he went from one country to anotherboth
he went from one country to another
Parallel reading
إذا ذهب لبن الشاة كله فهي شحص بالتسكين، الواحدة والجمع في ذلك سواء.
If the milk of a sheep has completely gone, it is 'shakhs' (with sukun), and the singular and plural are the same in this regard.
وكذلك الناقة.
And likewise for a she-camel.
وقال الاصمعي: هي الشحص بالتحريك.
And Al-Asma'i said: it is 'shakhs' (with harakah).
وأنا أرى أنهما لغتان، مثل نهر ونهر، لاجل حرف الحلق.
And I believe they are two dialects, like 'nahr' and 'nahr', due to the throat letter.
وقال العدبس: الشحص: التي لم ينز عليها قط.
And Al-'Adabis said: 'ash-shakhs' is she who has never been mounted (for mating).
والعائط: التي قد أنزي عليها فلم تحمل.
And 'al-'a'it' is she who has been mounted but has not conceived.