← Back to Al-Sihah

وخش

Root entry · 8 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of being base, low, or worthless. It extends to describing people of low character, things of poor quality, and actions that are considered base or degenerate.

Derived headwords

وخشnoun
  1. 1.
    from their riffraffboth

    from their riffraff

  2. 2.
    the thing became badboth

    the thing became bad

وخشverb
  1. 1.
    from their riffraffboth

    from their riffraff

  2. 2.
    the thing became badboth

    the thing became bad

وخَشَverb
  1. 1.
    from their riffraffboth

    from their riffraff

  2. 2.
    the thing became badboth

    the thing became bad

وخوشةnoun
  1. 1.
    basenessclassical

    The state or quality of being base, ignoble, or worthless.

وخاشةnoun
  1. 1.
    basenessclassical

    The state or quality of being base, ignoble, or worthless.

أوخاشnoun
  1. 1.
    their rabbleboth

    their rabble

أوخشverb
  1. 1.
    to return arrowsclassical

    To return arrows in a game of chance (like the pre-Islamic Arab game of maysir) repeatedly into the quiver or lot.

الوخشنnoun
  1. 1.
    the base onesclassical

    A term referring to base or ignoble individuals, possibly a plural form.

Parallel reading

ذاك من وخش الناس، أي من رذالهم.
That is from the base people, meaning from their ignoble ones.
وجاءني أوخاش من الناس، أي من سقاطهم.
And worthless people came to me, meaning from their ignoble ones.
وقد وخش الشئ بالضم وخوشة ووخاشة، أي صار رديا.
And a thing has become base with the damma, meaning it became poor in quality.
تلقى الندى ومخلدا حليفين * ليسا من الوكس ولا بوخشين *
You find generosity and eternal life as two allies * they are not from the base nor from the ignoble ones *
جارية ليست من الوخشن * كأن مجرى دمعها المستن *
A slave girl who is not from the ignoble ones * as if the flow of her tears is *
أراد " الوخش " فزاد فيها نونا ثقيلة.
He intended 'al-wakhsh' and added a heavy nun to it.
وأوخش القوم، أي ردوا السهام في الربابة مرة بعد أخرى، كأنهم صاروا إلى الوخاشة والرذالة.
And the people returned the arrows, meaning they returned them into the lot one after another, as if they had resorted to baseness and ignobility.
وألقيت سهمي وسطهم حين أوخشوا * فما صار لي في القسم إلا ثمينها
And I cast my arrow among them when they returned the arrows * and nothing remained for me in the division but its valuable part.