← Back to Al-Sihah

نوش

Root entry · 8 derived lemmas

The root نوش (n-w-sh) primarily relates to the concept of reaching for, grasping, or taking something, often with a sense of effort or proximity. It extends to concepts of combat, sustenance, and even spiritual attainment.

Derived headwords

نَاشَverb
  1. 1.
    to graspboth

    To reach for and grasp someone by the head and beard.

  2. 2.
    to reach forboth

    To reach for something, often from a higher position.

يَنُوشُverb
  1. 1.
    to graspboth

    He grasps (someone by the head and beard).

  2. 2.
    to reach forboth

    She reaches for (water from the basin).

نَوْشًاnoun
  1. 1.
    graspingboth

    The act of grasping or reaching for something.

  2. 2.
    drinkingclassical

    Drinking a large amount of water.

المُنَاوَشَةnoun
  1. 1.
    skirmishboth

    Combat that occurs when two sides draw close to each other.

نَؤُوشadjective
  1. 1.
    strongclassical

    A man who is strong and capable of seizing or striking.

التَّنَاوُشnoun
  1. 1.
    delay and distanceboth

    delay and distance

  2. 2.
    the act of taking/reaching forboth

    the act of taking/reaching for

الانْتِيَاشnoun
  1. 1.
    the same (as التناوش)both

    the same (as التناوش)

نَشَتُهُ خَيْرًاverb
  1. 1.
    to bestow uponclassical

    To bestow or grant something good upon someone.

Parallel reading

يقال للرجل إذا تناول رجلا ليأخذ برأسه ولحيته: ناشه ينوشه نوشا.
It is said of a man, when he grasps another man to take him by the head and beard: 'He grasped him, he grasps him, with a grasping.'
فهى تنوش الحوض نوشا من علا
She reaches for the basin with a reach from above.
أي تتناول ماء الحوض من فوق وتشرب شربا كثيرا
Meaning, she takes water from the basin from above and drinks a large amount.
ومنه المناوشة في القتال، وذلك إذا تدانى الفريقان.
And from this is 'al-munawasha' in combat, which is when the two sides draw close to each other.
ورجل نؤوش، أي ذو بطش.
And a man is 'na'oosh', meaning strong and capable of seizing.
والتناوش: التناول.
And 'al-tanawush' means 'al-tanawul' (taking/grasping).
والانتياش مثله.
And 'al-intiyash' is similar to it.
باتت تنوش العنق انتياشا
She spent the night grasping the neck with a grasping.
وأنى لهم التناوش من مكان بعيد
And how can they have the attainment from a distant place?
يقول: أنى لهم تناول الإيمان في الآخرة وقد كفروا به في الدنيا.
He says: How can they attain faith in the Hereafter when they disbelieved in it in this world?
ويقال: نشته خيرا، أي أنلته.
And it is said: 'Nashtuhu khayran', meaning, 'I bestowed upon him good.'