← Back to Al-Sihah

حوش

Root entry · 16 derived lemmas

The root حوش primarily relates to surrounding, enclosing, gathering, and isolating. It extends to concepts of wildness, strangeness, and a sense of being set apart or unconcerned.

Derived headwords

حَشَتَverb
  1. 1.
    to surround gameclassical

    To approach game from all sides in order to drive it towards traps or nets.

أَحَوشَverb
  1. 1.
    to surround gameclassical

    To approach game from all sides in order to drive it towards traps or nets.

أَحَوشَتَverb
  1. 1.
    to surround gameclassical

    To approach game from all sides in order to drive it towards traps or nets.

احتَوَشَverb
  1. 1.
    the people hunted when some of them drove it towards othersboth

    the people hunted when some of them drove it towards others

  2. 2.
    the people surrounded so-and-so: they put him in their midstboth

    the people surrounded so-and-so: they put him in their midst

تَحَوَّشَverb
  1. 1.
    to move awayclassical

    To move away or withdraw from someone.

حَوَّشَverb
  1. 1.
    to gather and drive livestockclassical

    To gather camels or other livestock and drive them along.

حائِشnoun
  1. 1.
    grove of treesclassical

    A collection of palm trees, for which there is no singular form, similar to 'rbrb' for a herd of cattle. It can also refer to a collection of any trees, like tamarisk.

انحاشَverb
  1. 1.
    a group of people moved away from himboth

    a group of people moved away from him

حَواشَةnoun
  1. 1.
    shameclassical

    That which causes one to feel shame or embarrassment.

حاشَparticle
  1. 1.
    he came to it from around to turn it towards the trapboth

    he came to it from around to turn it towards the trap

  2. 2.
    he gathered and drove the camelsboth

    he gathered and drove the camels

حاشاكparticle
  1. 1.
    glorification to youboth

    glorification to you

  2. 2.
    far be it from you, and the meaning is the sameboth

    far be it from you, and the meaning is the same

حاشا لكparticle
  1. 1.
    far be it from youclassical

    Used to express that something is far from being true of the person addressed, often as a polite denial.

حُوشِيّadjective
  1. 1.
    wildboth

    Wild, untamed, or savage.

  2. 2.
    strange, obscureclassical

    Strange, obscure, or difficult to understand, referring to speech or writing.

  3. 3.
    unsociableclassical

    Unsociable, reclusive, or not mixing with people.

حُوشِيَّةnoun
  1. 1.
    wildnessclassical

    The quality of being wild, savage, or unsociable.

حَوْشnoun
  1. 1.
    land of the jinnclassical

    A mythical land inhabited by jinn, located beyond the sands of Yabrīn.

  2. 2.
    wild livestockclassical

    Livestock that are wild or difficult to manage.

حَوْش الفُؤادadjective phrase
  1. 1.
    hard-heartedclassical

    Having a strong, resolute, or unyielding heart; fierce.

Parallel reading

حشت الصيد أحوشه، إذا جئته من حواليه لتصرفه إلى الحبالة.
I surrounded the game, I surround it, if you approach it from its surroundings to direct it to the trap.
وكذلك أحشت الصيد وأحوشته.
And likewise, I surrounded the game and I surrounded it.
واحتوش القوم الصيد، إذا أنفره بعضهم على بعض.
And the people surrounded the game, if some of them startled it towards others.
واحتوش القوم على فلان: جعلوه وسطهم.
And the people surrounded a person: they made him their center.
وتحوش القوم عني: تنحوا.
And the people moved away from me: they withdrew.
وحشت الإبل: جمعتها وسقتها.
I gathered the camels: I collected them and drove them.
والحائش: جماعة النخل، لا واحد له، كما قالوا لجماعة البقر: ربرب.
And Al-Ha'ish: a collection of palm trees, for which there is no singular, just as they said for a collection of cattle: 'rbrb'.
وكأن ظعن الحي حائش قرية * دان جناه طيب الأثمار *
And it was as if the tents of the tribe were a grove of a village * whose fruit was ripe and pleasant *
وأصل الحائش المجتمع من الشجر، نخلا كان أو غيره.
And the origin of Al-Ha'ish is a gathering of trees, whether palm trees or others.
ويقال حائش الطرفاء.
And it is said: a grove of tamarisk.
وانحاش عنه، أي نفر.
And he shied away from it, meaning he became frightened.
وما ينحاش فلان من شئ، إذا لم يكترث له.
And so-and-so is not concerned by a thing, if he does not care about it.
والحواشة ما يستحيا منه.
And Al-Hawasha is that which one feels shame about.
ويقال: حاش لله: تنزيها له.
And it is said: Hāsha Allāh: to declare Him free (from imperfection).
ولا يقال حاش لك قياسا عليه، وإنما يقال: حاشاك وحاشا لك.
And it is not said 'Hāsha laka' by analogy to it; rather, it is said: 'Hāshāk' and 'Hāshā laka'.
والحوشي: الوحشي.
And Al-Hawshī: the wild.
وحوشي الكلام: وحشيه وغريبه.
And Hawshī al-kalām: its wildness and strangeness.
ورجل حوشي: لا يخالط الناس، وفيه حوشية.
And a Hawshī man: he does not mix with people, and he has unsociability.
وأصل الحوش - زعموا - بلاد الجن من وراء رمل يبرين، لا يسكنها أحد من الناس.
And the origin of Al-Hawsh - they claim - is the land of the jinn beyond the sands of Yabrīn, which no one from mankind inhabits.
والحوش: النعم المستوحشة.
And Al-Hawsh: the wild livestock.
ويقال: إن الابل الحوشية منسوبة إلى الحوش، وهى فحول جن تزعم العرب أنها ضربت في نعم بعضهم فنسبت إليها.
And it is said: the wild camels are attributed to Al-Hawsh, and they are male jinn whom the Arabs claim mated with some of their livestock, so they were attributed to them.
ورجل حوش الفؤاد، أي حديد الفؤاد.
And a man of Hawsh al-fu'ād, meaning hard-hearted.
فأتت به حوش الفؤاد مبطنا * سهدا إذا ما نام ليل الهوجل
So she brought him, hard of heart, inwardly sleepless when the night of the bewildered slept.