← Back to Al-Sihah

يبس

Root entry · 19 derived lemmas

This root primarily concerns the state of being dry, withered, or parched. It extends to concepts of dryness in land, plants, and even in a person's character or a goat's milk production. It also encompasses the act of drying something.

Derived headwords

يَبِسَverb
  1. 1.
    the thing dried up, with kasra, it dries upboth

    the thing dried up, with kasra, it dries up

  2. 2.
    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'both

    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'

يَبِسَverb
  1. 1.
    the thing dried up, with kasra, it dries upboth

    the thing dried up, with kasra, it dries up

  2. 2.
    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'both

    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'

يُبْسnoun
  1. 1.
    the thing dried up, with kasra, it dries upboth

    the thing dried up, with kasra, it dries up

  2. 2.
    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'both

    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'

يَبَسnoun
  1. 1.
    the thing dried up, with kasra, it dries upboth

    the thing dried up, with kasra, it dries up

  2. 2.
    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'both

    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'

يَابِسadjective
  1. 1.
    dryboth

    Describing something that is no longer moist or wet.

  2. 2.
    witheredboth

    Applied to plants or vegetation that have dried up.

يَبَسnoun
  1. 1.
    the thing dried up, with kasra, it dries upboth

    the thing dried up, with kasra, it dries up

  2. 2.
    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'both

    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'

يَبَسnoun
  1. 1.
    the thing dried up, with kasra, it dries upboth

    the thing dried up, with kasra, it dries up

  2. 2.
    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'both

    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'

يَبِسadjective
  1. 1.
    the thing dried up, with kasra, it dries upboth

    the thing dried up, with kasra, it dries up

  2. 2.
    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'both

    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'

يَبِسadjective
  1. 1.
    the thing dried up, with kasra, it dries upboth

    the thing dried up, with kasra, it dries up

  2. 2.
    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'both

    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'

يَبِسadjective
  1. 1.
    the thing dried up, with kasra, it dries upboth

    the thing dried up, with kasra, it dries up

  2. 2.
    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'both

    so it is dry, like 'salima' so it is 'salīm'

يَبِيسnoun
  1. 1.
    dried plant matterclassical

    Refers to plants that have dried out, similar to 'yabis'.

أَيْبَسَتْverb
  1. 1.
    land became dryboth

    The land's vegetation dried up.

أَيْبَسَverb
  1. 1.
    people became dryclassical

    A people whose land has become barren or dry.

الْأَيْبَسَانnoun
  1. 1.
    shin bonesclassical

    The parts of the leg bones that have no flesh on them.

الْيَابِسnoun
  1. 1.
    dry things (plural)classical

    The plural of 'yabis', referring to dry items.

تَيْبِيسnoun
  1. 1.
    dryingboth

    The act of making something dry; dehydration.

اِتَّبَسَverb
  1. 1.
    meaning, it driedboth

    meaning, it dried

مُتَّبَسadjective
  1. 1.
    driedboth

    dried

يَبِيسnoun
  1. 1.
    sweatclassical

    Refers to sweat, particularly when it dries on the skin.

Parallel reading

يبس الشئ ييبس
The thing became dry, it dries.
وفيه لغة أخرى: يبس ييبس بالكسر فيهما، وهو شاذ.
And there is another language: 'yabisa' 'yabisu' with a kasra in both, and it is unusual.
واليبس بالفتح: اليابس.
And 'al-yabas' (with fatha) means the dry one.
يقال: حطب يبس.
It is said: dry firewood.
هو جمع يابس، مثل راكب وركب.
It is a plural of 'yabis', like 'rakib' (rider) and 'rakb' (group of riders).
ولم يبق للخلصاء مما عنت له * من الرطب إلا يبسها وهجيرها
And nothing remained for the pure ones from what she intended for them * from the moist except its dryness and its heat.
واليبس بالتحريك: المكان يكون رطبا ثم ييبس.
And 'al-yabas' (with haraka) is the place that is wet then becomes dry.
فاضرب لهم طريقا في البحر يبسا
So strike for them a dry path through the sea.
ويقال أيضا: شاة يبس، إذا لم يكن بها لبن.
And it is also said: a dry sheep, if it has no milk.
ويقال أيضا امرأة يبس: لا تنيل خيرا.
And it is also said: a dry woman, she does not yield good.
إلى عجوز شنة الوجه يبس
To an old woman, wrinkled of face, dry (unyielding).
واليبيس من النبات: ما يبس منه.
And 'al-yabis' from plants: that which has dried from it.
يبس فهو يبيس، مثل سلم فهو سليم.
It dried, so it is 'yabis', like 'salima' (was safe), so he is 'salim' (safe).
وأيبست الارض: يبس بقلها.
And the land became dry: its vegetation dried up.
وأيبس القوم أيضا، كما يقال: أجرزوا من الارض الجرز.
And the people also became dry (barren), as it is said: they became barren from the barren land.
والايبسان: ما لا لحم عليه من الساقين ; والجمع الا يابس.
And 'al-aybisan': the parts of the legs that have no flesh on them; and the plural is 'al-yabis'.
وتيييس الشئ: تجفيفه.
And 'taybis' of a thing: drying it.
وقد يبسته فاتبس وهو افتعل فأدغم، فهو متبس، عن ابن السراج.
And I dried it, so it became dry, and it is 'ittabasa' which is 'ifta'ala' assimilated, so it is 'muttabas', according to Ibn Al-Siraj.
ويبيس الماء: العرق، عن أبى عمرو.
And 'yabis al-ma': sweat, from Abu Amr.
تراها من يبيس الماء شهبا * مخالط درة منها غرار
You see them from the sweat's dryness, white-speckled * mixed with milk, some of it intermittent.
يقول: تعطي أحيانا وتمنع أحيانا.
He says: it gives sometimes and withholds sometimes.
وإنما قال شهبا لأن العرق عليها يجف فيبيض.
He only said white-speckled because the sweat on them dries and becomes white.