← Back to Al-Sihah

مسس

Root entry · 15 derived lemmas

This root primarily concerns the act of touching, feeling, or making contact with something. It extends to concepts of connection, proximity, and even a state of being affected or touched, particularly in a mental or spiritual sense. It also encompasses related ideas like importance, urgency, and the mixing of states.

Derived headwords

مَسَسْتُverb
  1. 1.
    to touchboth

    To make physical contact with something.

  2. 2.
    to feelboth

    To perceive or sense something through touch.

أَمَسُّهُverb
  1. 1.
    he made him touch the thingboth

    he made him touch the thing

مَسَّverb
  1. 1.
    he touches itboth

    he touches it

مَسَّهُverb
  1. 1.
    to touch (him/it)both

    To make contact with someone or something.

مَسِيْسnoun
  1. 1.
    touchboth

    The act of touching or making contact.

  2. 2.
    contactboth

    The state of being in touch or close proximity.

مَسِيْسَىnoun
  1. 1.
    touchclassical

    An act of touching or contact, similar to 'مسيس'.

مَمْسُوسadjective
  1. 1.
    touchedboth

    One who has been touched or affected, especially by madness or a supernatural influence.

مُمَاسَّةnoun
  1. 1.
    sexual intercourseboth

    A euphemism for sexual intercourse or physical intimacy between individuals.

تَمَاسnoun
  1. 1.
    sexual intercourseboth

    A term used to refer to sexual intercourse or physical contact.

  2. 2.
    contactboth

    The act of touching or being in contact with something.

لا مَسَاسphrase
  1. 1.
    no touchingboth

    An expression meaning 'do not touch' or 'no contact'.

  2. 2.
    no approachclassical

    A prohibition against coming near or interacting.

رَحِمٌ مَاسَّةadjective
  1. 1.
    close kinshipclassical

    Referring to a very close or intimate blood relationship.

حَاجَةٌ مَاسَّةadjective
  1. 1.
    urgent needboth

    A pressing or critical necessity.

مَسُوسadjective
  1. 1.
    brackishboth

    Describing water that is neither completely fresh nor completely salty, but somewhere in between.

مَسْمَسَةnoun
  1. 1.
    confusionclassical

    A state of disorder, confusion, or entanglement of affairs.

مِسْمَاسnoun
  1. 1.
    confusionclassical

    A state of perplexity, confusion, or entanglement.

Parallel reading

مسست الشئ بالكسر أمسه مسا، فهذه اللغة الفصيحة.
I touched the thing with a kasra, I touch it a touch, and this is the eloquent pronunciation.
وحكى أبو عبيدة: مسست الشئ بالفتح أمسه بالضم.
Abu Ubaidah narrated: I touched the thing with a fatha, I touch it with a damma.
وربما قالوا مست الشئ يحذفون منه السين الاولى ويحولون كسرتها إلى الميم ومنهم من لا يحول ويترك الميم على حالها مفتوحة وهو مثل قوله تعالى: {فظلتم تفكهون} يكسر ويفتح وأصله ظللتم.
And sometimes they say 'must' the thing, omitting the first sin and changing its kasra to the mim, and some do not change it and leave the mim open as it is, like His saying: {you remained in amusement}, pronounced with kasra and fatha, its origin being 'zallaltum'.
مسنا السماء فنلناها وطالهم * حتى رأوا أحدا يهوي وثهلانا *
We touched the sky and reached it, and it was long for them * until they saw Uhud falling and Thahlan *
وأمسسته الشئ فمسه.
And I gave him the thing to touch, and he touched it.
والممسوس: الذى به مس من جنون.
And the 'mamsus' is one who has a touch of madness.
والمماسة: كناية عن المباضعة ; وكذلك التماس.
And 'mamasah' is a euphemism for sexual intercourse; likewise 'tamas'.
وقوله تعالى: {من قبل أن يتماسا}.
And His saying: {before they touch each other}.
وقوله تعالى: {أن تقول لا مساس}.
And His saying: {lest you say 'La masas'}.
وأما قول العرب لا مساس، مثل قطام، فإنما بني على الكسر لأنه معدول عن المصدر، وهو المس.
As for the Arabs' saying 'la masas', like Qattām, it is built on a kasra because it is an alteration from the masdar, which is 'al-mas'.
ويقال: بينهما رحم ماسة، أي قرابة قريبة.
And it is said: Between them is a 'rahim masah', meaning close kinship.
وقد مست بك رحم فلان، إذا كان بينكما قرابة قريبة.
And the kinship of so-and-so has 'mast' you, if there was close kinship between you.
وحاجة ماسة، أي مهمة.
And an 'hajah masah', meaning important.
وقد مست إليه الحاجة.
And the need has 'mast' him.
والمسوس من الماء: الذي بين العذب والملح.
And 'al-masus' of water is that which is between fresh and salty.
لو كنت ماء كنت لا * عذب المذاق ولا مسوسا *
If you were water, you would be neither * sweet in taste nor brackish *
والمسمسة: اختلاط الامر والتباسه، والاسم المسماس.
And 'al-masmasah' is the mixing and confusion of affairs, and the noun is 'al-masmas'.
إن كنت من أمرك في مسماس * فاسط على أمك سطو الماس *
If you are in confusion about your affair * then strike your mother with the strike of the diamond *