← Back to Al-Sihah

مرس

Root entry · 23 derived lemmas

This root primarily concerns the entanglement or snagging of ropes, particularly with pulleys or related mechanisms. It extends to meanings of friction, rubbing, and handling or practicing something, as well as being used metaphorically for uniformity of character or intense disputes.

Derived headwords

المرسةnoun
  1. 1.
    ropeboth

    A rope, often used in the context of a pulley system.

  2. 2.
    entanglementclassical

    The state of being entangled or snagged, specifically referring to a rope caught in a pulley.

مرسnoun
  1. 1.
    he soaked dates or other things in water and rubbed them with his handboth

    he soaked dates or other things in water and rubbed them with his hand

أمراسnoun
  1. 1.
    ropesboth

    Plural of 'mirs' (مرس), referring to ropes.

مرستverb
  1. 1.
    to become entangledclassical

    The pulley became entangled or snagged with its rope.

تمرسverb
  1. 1.
    to become entangledclassical

    The pulley became entangled or snagged with its rope.

مروسadjective
  1. 1.
    entangledclassical

    Describing a pulley whose rope is entangled or snagged between the pulley and its base.

مرسverb
  1. 1.
    he soaked dates or other things in water and rubbed them with his handboth

    he soaked dates or other things in water and rubbed them with his hand

يُمرسverb
  1. 1.
    to fall intoclassical

    The rope falls into one side of the pulley.

أمرستهverb
  1. 1.
    to return (it) to its placeclassical

    To return the rope to its proper groove or place in the pulley.

  2. 2.
    to cause to snagclassical

    To cause the rope to snag or become stuck between the pulley and its base.

مترعةnoun
  1. 1.
    a full bowlboth

    a full bowl

تمرسونverb
  1. 1.
    to entangleclassical

    You do not entangle (your ropes) in the pulley and its base.

مرسnoun
  1. 1.
    he soaked dates or other things in water and rubbed them with his handboth

    he soaked dates or other things in water and rubbed them with his hand

المراسnoun
  1. 1.
    practiceboth

    practice

  2. 2.
    treatment, handlingboth

    treatment, handling

مرسadjective
  1. 1.
    he soaked dates or other things in water and rubbed them with his handboth

    he soaked dates or other things in water and rubbed them with his hand

مرستverb
  1. 1.
    to soakboth

    To soak dates or other items in water.

  2. 2.
    to rubboth

    To rub or mash something with one's hand, like soaking dates.

مرثتهverb
  1. 1.
    to soakclassical

    To soak or mash something with one's hand.

يمرسهverb
  1. 1.
    to suckclassical

    A child sucks his finger, considered a variant or lisp of 'marathahu' (مرثه).

مرستverb
  1. 1.
    to wipeclassical

    My hand wiped with the cloth.

تمرس بهverb
  1. 1.
    to rub againstboth

    To rub oneself against something.

امترس بهverb
  1. 1.
    to rub againstboth

    To rub oneself against something.

  2. 2.
    to engage inclassical

    To engage intensely in something, like disputes.

امترستverb
  1. 1.
    to engage inclassical

    The tongues engaged in disputes.

المرمريسnoun
  1. 1.
    calamityclassical

    A great calamity or disaster.

  2. 2.
    smoothnessclassical

    Smoothness or slipperiness.

المارستانnoun
  1. 1.
    hospitalboth

    hospital

Parallel reading

الحبل، والجمع مرس، وجمع المرس أمراس.
The rope, and its plural is 'mirs', and the plural of 'mirs' is 'amras'.
مرست البكرة بالكسر تمرس مرسا
The pulley became entangled, with a kasra, it becomes entangled 'mursan'.
وهي بكرة مروس، إذا كان ينشب حبلها بينها وبين القعو.
And it is an entangled pulley, if its rope gets stuck between it and its base.
درنا ودارت بكرة نخيس * لا ضيقة المجرى ولا مروس *
We turned and a defective pulley turned, neither narrow in its groove nor entangled.
مرس الحبل، إذا وقع في أحد جانبي البكرة، يمرس مرسا.
The rope became entangled, if it fell on one side of the pulley, it becomes entangled 'mursan'.
فإذا أعدته إلى مجراه قلت: أمرسته.
And if you returned it to its groove, you say: 'amrastuhu' (I returned it).
وكذلك إذا أنشبته بين البكرة والقعو قلت: أمرسته.
And likewise, if you caused it to snag between the pulley and the base, you say: 'amrastuhu' (I caused it to snag).
ستأتيكم بمترعة ذعافا * حبالكم التي لا تمرسونا *
There will come to you with a deadly entanglement, your ropes which you do not entangle.
أي لا تنشبونها في البكرة والقعو.
Meaning: you do not snag them in the pulley and the base.
هم على مرس واحد، بكسر الراء وذلك إذا استوت أخلاقهم.
They are on one 'mirs' (uniformity), with a kasra on the ra, and that is when their characters are alike.
والمراس: الممارسة والمعالجة.
And 'al-muras': is the practice and handling.
ورجل مرس: شديد العلاج بين المرس.
And a 'mirs' man: is strong in dealing amidst the struggle.
ومرست التمر وغيره في الماء، إذا أنقعته ومرثته بيدك.
And I soaked dates and other things in water, if you steeped them and mashed them with your hand.
ومرس الصبي إصبعه يمرسه: لغة في مرثه أو لثغة.
And the child sucks his finger, he sucks it: a dialectal variant of 'marathahu' or a lisp.
ومرست يدى بالمنديل، أي مسحت.
And my hand wiped with the cloth, meaning: I wiped.
وتمرس به وامترس به، أي احتك به.
And you rub against it and you rub against it, meaning: you rub against it.
امترست الألسن في الخصومات، أي لاجت.
The tongues engaged in disputes, meaning: they argued intensely.
فنكرنه فنفرن وامترست به * هوجاء هادية وهاد جرشع *
So we recognized them and they fled, and it rubbed against it, a strong wind, guiding, and a rough plain.
المرمريس: الاملس.
Al-marmaris: the smooth.
المارستان بفتح الراء: دار المرضى وهو معرب.
Al-maristan, with a fatha on the ra: is the house of the sick, and it is a loanword.