← Back to Al-Sihah

طيس

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily relates to abundance and quantity, particularly of material wealth, sand, and water. It also extends to concepts of beauty, auspiciousness, and a specific historical figure.

Derived headwords

الطَّيْسnoun
  1. 1.
    Abundanceboth

    A large quantity or amount of something, such as money, sand, or water.

طَيِّسadjective
  1. 1.
    Abundantclassical

    Characterized by a great quantity or abundance.

طَيِّسِلadjective
  1. 1.
    Abundantclassical

    Similar to الطَّيْس, indicating a large quantity, with the 'lam' considered an addition.

الطَّاسnoun
  1. 1.
    that from which one drinksboth

    that from which one drinks

الطَّاوُسname
  1. 1.
    Peacockboth

    A type of bird, known for its beauty.

  2. 2.
    Tawusclassical

    The name of a historical figure, a eunuch from Medina.

طُوَيْسname
  1. 1.
    diminutive of 'ṭāwūs' after removing the extra lettersboth

    diminutive of 'ṭāwūs' after removing the extra letters

الطَّوْسnoun
  1. 1.
    Moonclassical

    The celestial body visible at night.

طَاسَverb
  1. 1.
    To be beautifulclassical

    To have a handsome face or appearance.

طَوْسًاnoun
  1. 1.
    Beautyclassical

    The state of having a handsome face or appearance.

الطَّاوُسadjective
  1. 1.
    Handsomeclassical

    Describing a man who is beautiful or handsome, particularly in the dialect of the people of Sham (Levant).

Parallel reading

خلوا لنا راذان والمزارعا * وحنطة طيسا وكرما يانعا
Leave us Radhan and the cultivated lands, and abundant wheat and ripe vineyards.
فصبحت من شبرمان (2) منهلا * أخضر طبسا زغربيا طيسلا
I reached in the morning a watering place from Shabruman, green, abundant, and flowing.
والطيسل مثل الطيس، واللام زائدة.
And al-Taysil is like al-Tays, and the 'lam' is an addition.
عددت قومي كعديد الطيس
I counted my people like the multitude of sand.
يعني الكثير من الرمل.
Meaning a large quantity of sand.
والطاس: الذى يشرب فيه.
And al-Tass: that which is drunk from.
والطاوس: طائر، ويصغر على طويس بعد حذف الزيادات.
And al-Tawus: a bird, and its diminutive is Tuways after removing the additions.
أشأم من طويس
More inauspicious than Tuways.
يا أهل المدينة توقعوا خروج الدجال ما دمت حيا بين ظهرانيكم، فإذا مت فقد أمنتم
O people of the city, expect the appearance of the Antichrist as long as I am alive among you; but when I die, you will be safe.
وكان اسمه " طاوس (3) " فلما تخنث جعله طويس طويسا (4)
His name was 'Tawus', but when he became effeminate, he made it 'Tuways'.
إننى عبد النعيم * أنا طاوس الجحيم
Indeed, I am the servant of bliss; I am the Tawus of Hell.
وأنا أشأم من يم‍ * شى على ظهر الحطيم
And I am more inauspicious than one who walks upon the back of al-Hatim (the Kaaba area).
والطوس: القمر.
And al-Taws: the moon.
وطاس يطوس طوسا: حسن وجهه.
And he was Tasa, yatwusu tusan: his face was handsome.
والطاوس في كلام أهل الشام: الجميل من الرجال.
And al-Tawus in the speech of the people of Sham: the handsome man.