← Back to Al-Sihah

بسس

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of softness, gentleness, and spreading or scattering. It also encompasses specific terms for food preparations, animal husbandry calls, and metaphorical uses related to harm and effort.

Derived headwords

بَسَّverb
  1. 1.
    he drove away the camels and said to them 'bas bas'both

    he drove away the camels and said to them 'bas bas'

بَسّnoun
  1. 1.
    he drove away the camels and said to them 'bas bas'both

    he drove away the camels and said to them 'bas bas'

بَسَسْتُverb
  1. 1.
    I kneadedclassical

    Past tense of 'to knead', referring to the preparation of a food mixture.

أَبُسُّverb
  1. 1.
    I kneadclassical

    Form I verb, referring to the act of kneading a mixture.

بَسَسْتُ الإِبِلَverb
  1. 1.
    I drove the camelsclassical

    To drive or urge camels, often with a specific call.

أَبَسَسْتُ الإِبِلَverb
  1. 1.
    I called the camelsclassical

    To call or urge camels, using the specific sound 'بس بس'.

بَسِيسَةnoun
  1. 1.
    kneaded foodclassical

    A food preparation made by kneading ingredients like flour, ground yogurt, or semolina with fat or oil, eaten without cooking.

ابْسَاسnoun
  1. 1.
    soothing callclassical

    A specific sound or call used by a shepherd to calm a camel or ewe during milking.

نَاقَةٌ بَسُوسadjective
  1. 1.
    camel that yields only to callsclassical

    A female camel that only gives milk when coaxed with the specific 'ibsas' call.

بَسَّسْتُ المَالَverb
  1. 1.
    I scattered the wealthclassical

    To scatter or disperse wealth or resources throughout the land.

انْبَسَّverb
  1. 1.
    it scatteredclassical

    To be scattered or dispersed, used for wealth or people spreading out.

البَسُوسname
  1. 1.
    the name of an Arab woman, because of whom war broke out for forty years among the Arabsboth

    the name of an Arab woman, because of whom war broke out for forty years among the Arabs

أَبْسَسْتُ بِالمَعِزِverb
  1. 1.
    I lured the goatsclassical

    To lure or entice goats towards water.

بَسْبَسnoun
  1. 1.
    barren landclassical

    An empty, barren, or desolate tract of land.

البَسَابِسnoun
  1. 1.
    frivolitiesclassical

    Meaningless talk, vanities, or trivial matters.

حِسِّي وَبِسِّيphrase
  1. 1.
    by any meansclassical

    An idiom meaning by any possible way, regardless of the method or difficulty.

حِسِّي وَبَسِيphrase
  1. 1.
    my utmost effortclassical

    An idiom referring to one's full effort or capability.

بَسْبَاسَةnoun
  1. 1.
    a plantclassical

    A type of plant.

Parallel reading

البس: السوق اللين.
Al-bass: The soft market.
وقد بسست الإبل أبسها بالضم بسا.
And you knead the camels, you knead them (with the damma) 'basa'.
والبس أيضا: اتخاذ البسيسة، وهو أن يلت السويق أو الدقيق أو الأقط المطحون، بالسمن أو بالزيت، ثم يؤكل ولا يطبخ.
And al-bass is also: making the basisa, which is to knead semolina, flour, or ground dried yogurt with ghee or oil, then it is eaten without cooking.
قال يعقوب: هو أشد من اللت بللا.
Ya'qub said: It is wetter than kneading.
فأكله عجينا.
So he ate it as dough.
والابساس عند الحلب: أن يقال للناقة: بس بس.
And al-ibsas during milking: is to say to the she-camel: 'bas bas'.
وهو صويت للراعي يسكن به الناقة عند الحلب.
And it is a sound made by the shepherd with which he calms the she-camel during milking.
وناقة بسوس، إذا كانت لا تدر إلا على الإبساس.
And a basus she-camel, if she does not yield milk except upon the 'ibsas' call.
وقال أبو عبيد: بسست الإبل وأبسست، لغتان، إذا زجرتها وقلت: بس بس.
Abu Ubayd said: 'Basastu al-ibil' and 'Abasastu al-ibil' are two variants, meaning if you drive them and say: 'bas bas'.
يخرج قوم من المدينة إلى اليمن والشأم أو العراق يبسون، والمدينة خير لهم لو كانوا يعلمون.
A people will come out from Medina to Yemen, Sham, or Iraq, scattering, and Medina is better for them if they only knew.
وبس عقاربه، أي أرسل نمائمه وأذاه.
And 'bass its scorpions' means: sending forth its pests and its harm.
وبسست المال في البلاد فانبس، إذا أرسلته فتفرق فيها، مثل بثثته فانبث.
And I scattered the wealth in the land and it scattered, if you sent it forth and it dispersed in it, like 'baththtuhu fa-inbaththa'.
والبسوس: اسم امرأة، وهى خالة جساس ابن مرة الشيباني، كانت لها ناقة يقال لها سراب، فرآها كليب وائل في حماه وقد كسرت بيض طير كان قد أجاره، فرمى ضرعها بسهم، فوثب جساس على كليب فقتله، فهاجت حرب بكر وتغلب ابني وائل بسببها أربعين سنة، حتى ضربت بها العرب المثل في الشؤم، وبها سميت حرب البسوس.
And Al-Basus: is the name of a woman, and she is the aunt of Jassas ibn Murrah al-Shaybani. She had a she-camel called Sarab. Kulayb Wael saw her in his territory and she had broken the eggs of a bird he had granted protection to. So he shot her udder with an arrow. Jassas then attacked Kulayb and killed him, and the war of Bakr and Taghlib, the two sons of Wael, erupted because of her for forty years, until the Arabs made her a proverb for ill omen, and the War of Al-Basus was named after her.
وقال أبو زيد: أبسست بالمعز، إذا أشليتها إلى الماء.
Abu Zayd said: 'Abasastu bil-ma'iz', meaning if you lured them to the water.
والبسبس: القفر.
And al-basbas: the barren land.
والترهات البسابس، هي الباطل.
And the frivolous talk of al-basabis, it is falsehood.
يقال: جئ به من حسك وبسك، أي ائت به على كل حال من حيث شئت.
It is said: 'Bring him from your hasak and your basak', meaning bring him by any means you wish.
يقال جاء به من حسه وبسه، أي من جهده.
It is said: 'He brought it by his hasah and his basah', meaning by his effort.
ولأطلبنه من حسي وبسي، أي من جهدي.
And I will seek it from my hasi and my basi, meaning from my utmost effort.
كل شئ كنت قد جمعت من حسي وبسى.
Everything that I had gathered from my effort and my means.