← Back to Al-Sihah

ءنس

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily concerns the concepts of humanity, social interaction, familiarity, and the opposite of wildness or fear. It encompasses terms for people, the act of becoming familiar with someone or something, and the feeling of companionship or presence.

Derived headwords

الإِنْسnoun
  1. 1.
    mankind, humansboth

    mankind, humans

  2. 2.
    with two fatha, a variant of 'al-ins'both

    with two fatha, a variant of 'al-ins'

  3. 3.
    the opposite of loneliness/alienationboth

    the opposite of loneliness/alienation

  4. 4.
    and it is the verbal noun of 'anisa bihi' from the 'tariba' patternboth

    and it is the verbal noun of 'anisa bihi' from the 'tariba' pattern

إِنْسِيّnoun
  1. 1.
    the singular form (of الْإِنْس)both

    the singular form (of الْإِنْس)

  2. 2.
    with two fatha (vowel marks)both

    with two fatha (vowel marks)

أَنَاسِيّnoun
  1. 1.
    the plural formboth

    the plural form

  2. 2.
    plural of 'insan'both

    plural of 'insan'

إِنْسَانnoun
  1. 1.
    also said for a womanboth

    also said for a woman

أُنَاسnoun
  1. 1.
    the origin of al-nāsboth

    the origin of al-nās

إِنْسِيّadjective
  1. 1.
    the singular form (of الْإِنْس)both

    the singular form (of الْإِنْس)

  2. 2.
    with two fatha (vowel marks)both

    with two fatha (vowel marks)

إِنْسِيّname
  1. 1.
    the singular form (of الْإِنْس)both

    the singular form (of الْإِنْس)

  2. 2.
    with two fatha (vowel marks)both

    with two fatha (vowel marks)

اِسْتَأْنَسَverb
  1. 1.
    he became familiar with someone, and 'ta'annasa bihi' has the same meaningboth

    he became familiar with someone, and 'ta'annasa bihi' has the same meaning

تَأَنَّسَverb
  1. 1.
    to become familiar withboth

    Synonymous with 'ista'nasa', meaning to feel at ease or become familiar.

أَنَسَverb
  1. 1.
    he perceived guidance from him also: he knew itboth

    he perceived guidance from him also: he knew it

  2. 2.
    he heard the sound alsoboth

    he heard the sound also

  3. 3.
    he became familiar with itboth

    he became familiar with it

  4. 4.
    with madd (long vowel): he saw himboth

    with madd (long vowel): he saw him

أَنِيسnoun
  1. 1.
    meaning 'anyone'both

    meaning 'anyone'

مُؤَانِسnoun
  1. 1.
    companionclassical

    One who provides companionship or makes others feel at ease.

مُؤْنِسnoun
  1. 1.
    Thursday was calledboth

    Thursday was called

مُؤَنَّسnoun
  1. 1.
    Thursday was calledboth

    Thursday was called

إِيْنَاسnoun
  1. 1.
    familiarizationboth

    The act of making familiar or causing to feel at ease, the opposite of causing fear or desolation.

تَأْنِيسnoun
  1. 1.
    familiarizationboth

    The act of making familiar or causing to feel at ease, synonymous with 'inas'.

إِنْسِيّnoun
  1. 1.
    the singular form (of الْإِنْس)both

    the singular form (of الْإِنْس)

  2. 2.
    with two fatha (vowel marks)both

    with two fatha (vowel marks)

أُنْسnoun
  1. 1.
    he perceived guidance from him also: he knew itboth

    he perceived guidance from him also: he knew it

  2. 2.
    he heard the sound alsoboth

    he heard the sound also

  3. 3.
    he became familiar with itboth

    he became familiar with it

  4. 4.
    with madd (long vowel): he saw himboth

    with madd (long vowel): he saw him

Parallel reading

الواحد إنسي وأنسي أيضا بالتحريك، والجمع أناسي.
The singular is 'insi' and also 'unsi' with vowelization, and the plural is 'anasi'.
وإن شئت جعلته إنسانا ثم جمعته أناسي، فتكون الياء عوضا من النون.
And if you wish, you can make it 'insan' and then pluralize it to 'anasi', so the 'ya' becomes a substitute for the 'nun'.
ويقال للمرأة أيضا إنسان، ولا يقال إنسانة، والعامة تقوله.
And a woman is also called 'insan', and not 'insanah', and the common people say it.
وإنسان العين: المثال الذي يرى في السواد، أي سواد العين.
And the 'insan al-'ayn' is the image seen in the black part, meaning the black of the eye.
أناسي ملحود لها في الحواجب
Humans with hollows in their eyebrows
تقدير إنسان فعلان، وإنما زيد في تصغيره ياء
The pattern of 'insan' is 'fa'lan', and a 'ya' was added in its diminutive form.
أصله إنسيان على إفعلان، فحذفت الياء استخفافا، لكثرة ما يجرى على ألسنتهم، فإذا صغروه ردوها، لان التصغير لا يكثر.
Its origin is 'insiyan' on the pattern 'if'alan', and the 'ya' was dropped out of ease due to frequent use on their tongues, but when they make it diminutive, they return it, because diminutives are not used frequently.
إنما سمى إنسانا لانه عهد إليه فنسى.
It is only called 'insan' because it was reminded of a covenant and forgot.
والاناس: لغة في الناس، وهو الأصل فخفف.
And 'al-anas' is a dialectal variant for 'al-nas' (people), and it is the original, which was lightened.
إن المنايا يطلع‍ ن على الأناس الآمنينا
Indeed, fates emerge upon the unsuspecting people.
ويقال: كيف ابن إنسك، وإنسك، يعني نفسه، أي كيف تراني في مصاحبتي إياك.
And it is said: 'How is the son of your 'insik', your 'insik', meaning yourself, i.e., how do you see me in my companionship with you?'
وفلان ابن إنس فلان، أي صفيه وخاصته.
And 'so-and-so is the son of so-and-so's 'ins', meaning his confidant and intimate.
وهذا خدنى، وإنسى، وخلصي، وجلسى، كله بالكسر.
And this is my companion ('khudni'), my intimate ('insi'), my close friend ('khulusi'), and my associate ('jalsasi'), all with a kasra.
واستأنست بفلان وتأنست به، بمعنى.
And I became familiar with so-and-so ('ista'anstu') and I became familiar with him ('ta'annastu bihi'), meaning the same.
واستأنس الوحشي، إذا أحس إنسيا.
And the wild animal becomes familiar ('ista'anas al-wahshi') when it senses a human ('insiyan').
والأنيس: المؤانس، وكل ما يؤنس به.
And 'al-anis' is the companion ('al-mu'anis'), and everything by which one feels companionship.
وما بالدار أنيس، أي أحد.
And there is no 'anis' (anyone) in the house, meaning no one.
فيهن آنسة الحديث حيية * ليست بفاحشة ولا متفال
Among them is one who is pleasant in conversation, modest * not lewd nor ill-omened.
أي تأنست بحديثك. ولم يرد أنها تؤنسك، لأنه لو أراد ذلك لقال مؤنسة.
Meaning, you became familiar with her conversation. And it was not intended that she makes you feel familiar, because if that were intended, he would have said 'mu'nisah'.
آنسته: أبصرته.
'Anastuhu': I saw him.
يقال: آنست منه رشدا، أي عملته.
It is said: 'I perceived ('anastu') from him good sense', meaning I acted upon it.
وآنست الصوت: سمعته.
And 'anastu al-sawt': I heard the sound.
والايناس: خلاف الإيحاش، وكذلك التأنيس.
And 'al-inas' is the opposite of causing fear ('al-iwhash'), and likewise 'al-ta'nis'.
وكانت العرب تسمي يوم الخميس: مؤنسا.
And the Arabs used to name Thursday: 'Mu'nisan'.
الإنسي: الأيسر من كل شئ.
'Al-insi': The easier of anything.
كل اثنين من الإنسان مثل الساعدين والزندين والقدمين فما أقبل منهما على الإنسان فهو إنسي، وما أدبر عنه فهو وحشي.
Every pair of human limbs, like forearms, wrists, and feet, that which faces the person is 'insi', and that which turns away from it is 'wahshi'.
وإنسي القوس: ما أقبل عليك منها.
And the 'insi' of the bow is what faces you from it.
والأنس، بالتحريك: الحى المقيمون.
And 'al-uns', with vowelization, refers to the settled inhabitants.
أتوا ناري فقلت منون أنتم * فقالوا الجن قلت عموا ظلاما
They came to my fire, and I said, 'Who are you?' They said, 'Jinn.' I said, 'May you be blind in darkness.'
فقلت إلى الطعام فقال منهم * زعيم: نحسد الأنس الطعاما
And I said, 'Come for food,' and a leader among them said: 'We envy the humans their food.'
والإنس أيضا: خلاف الوحشة، وهو مصدر قولك أنست به بالكسر أنسا وأنسة
And 'al-uns' is also the opposite of wildness ('al-wahshah'), and it is the masdar of your saying 'anastu bihi' (I felt familiar with him) with a kasra, 'unsan' and 'unsatan'.
وفيه لغة أخرى: أنست به أنسا، مثال كفرت به كفرا.
And there is another dialectal form: 'anastu bihi unsan', similar to 'kafartu bihi kufran' (I disbelieved in him, disbelief).