← Back to Al-Sihah
لعز
Root entry · 6 derived lemmasThis root primarily relates to acts of obscuring, concealing, or making something difficult to understand. It also extends to physical actions of covering or touching, and metaphorically to making one's intentions unclear.
Derived headwords
لَعَزَverb
- 1.to have intercourse withclassical
To have sexual intercourse with a woman.
- 2.to lickclassical
A female camel licked her young.
ألْغَزَverb
- 1.a type of Turkboth
a type of Turk
- 2.when he obscured his intentionboth
when he obscured his intention
ألغز في كلامه — He spoke obscurely in his speech.
اللُّغْزnoun
- 1.the nounboth
the noun
اللغز واللغز — Riddle and riddle (referring to the pronunciation variation).
اللُّغَزnoun
- 1.the nounboth
the noun
لغز ولغز — Riddle and riddle (referring to the pronunciation variation).
الأَلْغَازnoun
- 1.riddlesboth
Plural of 'lighz', referring to multiple riddles.
- 2.burrowsclassical
Plural of 'lighz', referring to multiple jerboa burrows.
والجمع الالغاز مثل رطب وأرطاب — And the plural is 'al-alghaz' like 'rutab' and 'artab'.
اللُّغَيْزَىnoun
- 1.riddleclassical
Similar to 'lighz', a riddle or obscure statement.
- 2.burrowclassical
Similar to 'lighz', a jerboa's burrow.
واللغيزى بتشديد الغين مثل اللغز — And 'al-lughayza' with a shadda on the ghayn is like 'al-lighz'.
Parallel reading
لعز المرأة: وطئها.
To have intercourse with a woman: to have sexual intercourse with her.
والناقة فصيلها: لطعته.
And the female camel her young: she licked it.
ألغز في كلامه، إذا عمى مراده.
He spoke obscurely in his speech, if his intention was unclear.
والاسم اللغز.
And the noun is 'al-lighz'.
يقال: لغز ولغز
It is said: 'lighz' and 'lighz' (referring to pronunciation variations).
والجمع الالغاز مثل رطب وأرطاب.
And the plural is 'al-alghaz' like 'rutab' and 'artab'.
وأصل اللغز جحر لليربوع بين القاصعاء والنافقاء، يحفر مستقيما إلى أسفل، ثم يعدل عن يمينه وشماله عروضا يعترضها، فيحفى مكانه بتلك الألغاز.
And the origin of 'lighz' is a burrow for the jerboa between the Qasi'a and the Nafiqaa, dug straight downwards, then it turns right and left horizontally to intercept them, and its place becomes hidden by those burrows.
واللغيزى بتشديد الغين مثل اللغز، والياء ليست للتصغير لأن ياء التصغير لا تكون رابعة، وإنما هي بمنزلة خضارى للزرع، وشقارى نبت.
And 'al-lughayza' with a shadda on the ghayn is like 'al-lighz', and the 'ya' is not for diminutiveness because the 'ya' of diminutiveness is not fourth (in position), but rather it is analogous to 'khudhari' for plants, and 'shuqqara' for a plant.