← Back to Al-Sihah

حجز

Root entry · 15 derived lemmas

The root حجز (ḥ-j-z) primarily relates to the concept of preventing, restraining, or separating. It extends to meanings of holding back, blocking, and also encompasses specific terms for a type of rope used for camels and a geographical region.

Derived headwords

حَجَزَverb
  1. 1.
    to prevent, restrainboth

    To stop someone or something from doing or going somewhere; to hold back.

  2. 2.
    to reservemodern

    To set aside or keep something for a particular purpose or person.

حَجْزًاnoun
  1. 1.
    prevention, restraintboth

    The act of preventing or restraining; a holding back.

اِنْحَجَزَverb
  1. 1.
    to be prevented, restrainedboth

    To be held back or stopped from proceeding.

المُحَاجَزَةnoun
  1. 1.
    obstruction, resistanceclassical

    The act of obstructing or resisting; mutual prevention.

تَحَاجَزَverb
  1. 1.
    to mutually obstructclassical

    To prevent each other; to engage in mutual resistance or obstruction.

حُجَيْزَىnoun
  1. 1.
    mutual throwingclassical

    A state of throwing things at each other; mutual engagement in throwing.

حِجَازِيكَother
  1. 1.
    separate them!classical

    An imperative phrase meaning 'separate between the people' or 'intervene'.

الحُجْزَةnoun
  1. 1.
    the darknessboth

    the darkness

الحِجَازname
  1. 1.
    a countryboth

    a country

اِحْتَجَزَverb
  1. 1.
    they came to Hijazboth

    they came to Hijaz

الحِجَازnoun
  1. 1.
    a countryboth

    a country

مَحْجُوزadjective
  1. 1.
    restrained (camel)classical

    A camel that has been tied or restrained using the 'ḥijāz' rope.

حُجْزَةُ الإِزَارnoun
  1. 1.
    knot of the loinclothclassical

    The knot or fastening point of a loincloth or similar garment.

حُجْزَةُ السَّرَاوِيلnoun
  1. 1.
    waistband of trousersmodern

    The part of trousers where a belt or drawstring is inserted; the waistband.

حَجَزَ بَيْنَverb
  1. 1.
    to separate betweenboth

    To act as a barrier or divider between two things or people.

Parallel reading

حجزه يحجز حجزا، أي منعه فانحجز.
He prevented him, preventing him, a prevention, meaning he stopped him, so he was prevented.
والمحاجزة: الممانعة.
And mutual obstruction: is resistance.
إن أردت المحاجزة فقبل المناجزة.
If you want mutual resistance, then before the engagement.
وقد تحاجز الفريقان.
And the two groups have mutually resisted.
ثم صارت إلى حجيزى، أي تراموا ثم تحاجزوا.
Then it became mutual throwing, meaning they threw at each other then they mutually resisted.
وقولهم حجازيك، مثال حنانيك، أي احجز بين القوم.
And their saying 'ḥijāziik', like 'ḥanāniik', means 'separate between the people'.
والحجزة بالتحريك: الظلمة.
And Al-ḥujzah (with vowel movement) is darkness.
وهم الذين يحجزونه عن حقه.
And they are those who prevent him from his right.
الحجاز: سميت بذلك لانها حجزت بين نجد والغور.
Al-Hijaz: was named so because it separated Najd and Al-Ghawr.
احتجز الرجل بإزار، أي شده على وسطه.
The man tied it with a loincloth, meaning he secured it around his waist.
واحتجز القوم، أي أتوا الحجاز.
And the people went to Hijaz, meaning they came to Al-Hijaz.
وذلك الحبل هو الحجاز.
And that rope is the ḥijāz.
والبعير محجوز.
And the camel is restrained.
وحجزة الإزار: معقده.
And the ḥujzah of the loincloth: its knot.
رقاق النعال طيب حجزاتهم.
Thin soles, good are their waists/groins.