← Back to Al-Sihah

هذر

Root entry · 10 derived lemmas

This root primarily concerns excessive or nonsensical speech, often characterized by rambling, babbling, or speaking without restraint. It also extends to a sense of being quick and diligent in service.

Derived headwords

هَذَرَverb
  1. 1.
    he spoke nonsenseboth

    he spoke nonsense

  2. 2.
    an adjective for one who ravesboth

    an adjective for one who raves

هَذَرَverb
  1. 1.
    he spoke nonsenseboth

    he spoke nonsense

  2. 2.
    an adjective for one who ravesboth

    an adjective for one who raves

هَذَرٌnoun
  1. 1.
    he spoke nonsenseboth

    he spoke nonsense

  2. 2.
    an adjective for one who ravesboth

    an adjective for one who raves

الهُذَيَانُnoun
  1. 1.
    delirium, nonsensical talkboth

    Speech that is incoherent, often due to fever or mental disturbance; raving.

هَذِرٌadjective
  1. 1.
    he spoke nonsenseboth

    he spoke nonsense

  2. 2.
    an adjective for one who ravesboth

    an adjective for one who raves

هَذَرَةٌnoun
  1. 1.
    an adjective for one who ravesboth

    an adjective for one who raves

هَذَّارٌadjective
  1. 1.
    an adjective for one who ravesboth

    an adjective for one who raves

مِهْذَارٌadjective
  1. 1.
    an adjective for one who ravesboth

    an adjective for one who raves

أَهْذَرَverb
  1. 1.
    to speak excessivelyboth

    To speak a great deal, to be copious in speech.

هَذَرِيَّانٌadjective
  1. 1.
    quick in speech and serviceclassical

    Describing someone who is both quick-witted and fast in performing tasks or serving others.

Parallel reading

هَذَرَ في منطقه يهذر ويهذر هذرا
He rambled in his speech, babbling and babbling nonsensically.
والاسم الهذر بالتحريك، وهو الهذيان
And the noun, with vowelization, is 'hathr', which is 'al-hudhayān' (delirium/nonsensical talk).
والرجل هذر بكسر الذال، وهذرة مثال همزة، وهذار، ومهذار
And the man is 'hathir' (talkative), and 'hatharah' (excessive talk), and 'haththār' (very talkative), and 'mihdār' (very talkative).
إني أذرى حسبى أن أشتما * بهذار هذار يمج البلغما
I consider it enough for me to be insulted * by a great babbler, a great babbler who spits out phlegm.
وأهذر في كلامه، أي أكثر
And he spoke excessively in his speech, meaning he spoke a lot.
ورجل هذريان: خفيف الكلام والخدمة
And a man is 'hathariyyān': quick in speech and service.
إذا ما اشتهوا منها شواء سعى لهم * به هذريان للكرام خدوم
When they desired roasted meat from it, a swift servant would hasten to them * with it, a diligent one for the noble.
قوله: " منها " أي من الجزور
His saying: 'from it' means from the slaughtered camel.