← Back to Al-Sihah

نور

Root entry · 27 derived lemmas

This root primarily concerns light, illumination, and brightness. It extends to concepts of radiance, visibility, and things that are luminous. It also encompasses derived meanings related to groups of animals, specific stages of plant growth, and even abstract concepts like enmity.

Derived headwords

النورnoun
  1. 1.
    Light, brightnessboth

    The primary meaning is light or radiance. It can refer to general illumination.

  2. 2.
    Group of gazellesclassical

    A specific term for a group or herd of gazelles.

النور: الضياء — Light, brightness
والجمع أنوار — and its plural is anwār
أنوارnoun
  1. 1.
    Plural of lightboth

    The plural form of 'nūr' (light), referring to multiple sources or instances of light.

  2. 2.
    Plural of gazellesclassical

    The plural form of 'nūr' when referring to a group of gazelles.

نورnoun
  1. 1.
    Flower of a treeboth

    The blossom or flower of a tree.

نوارnoun
  1. 1.
    Flower of a treeboth

    The blossom or flower of a tree. This is the singular form.

  2. 2.
    Young gazelleclassical

    A young gazelle, specifically a 'farūr' (fawn).

  3. 3.
    Female animal in heatclassical

    A female animal, particularly a horse, that is in heat and seeking a stallion.

والواحدة نوار، وهى الفرور — and its singular is nawār, which is a fawn
نورتverb
  1. 1.
    To bloomboth

    A tree producing its flowers or blossoms.

نورت الشجرة — the tree bloomed
أنارتverb
  1. 1.
    To bloomboth

    A tree producing its flowers or blossoms. This is an alternative form to 'nawarat'.

  2. 2.
    To illuminateboth

    Something became bright or illuminated.

وأنارت أيضا، أي أخرجت نورها — and it also bloomed, meaning it produced its flower
نرتverb
  1. 1.
    To be frightenedclassical

    To become frightened or scared of something.

  2. 2.
    To frightenclassical

    To cause someone or something to become frightened.

نرت من الشئ أنور نورا ونوارا — I was frightened by the thing, becoming more frightened with a fright and a great fright
ونرت غيري، أي نفرته — and I frightened another, meaning I repelled him
أنورverb
  1. 1.
    To illuminateboth

    Something became bright or illuminated.

وأنار الشئ واستنار بمعنى، أي أضاء — and something became illuminated and sought illumination, meaning it lit up
استنارverb
  1. 1.
    To become illuminatedboth

    To become bright or illuminated; to seek light or guidance.

واستنار بمعنى، أي أضاء — and it became illuminated, meaning it lit up
التنويرnoun
  1. 1.
    Illuminationboth

    The act of making something bright or illuminated.

  2. 2.
    Dawn, daybreakclassical

    The time of day when light begins to appear; the early morning.

  3. 3.
    Bloomingboth

    The process of a tree producing its flowers.

والتنوير: الإنارة — and al-tanwīr: illumination
والتنوير: الإسفار — and al-tanwīr: daybreak
وتنوير الشجرة: إزهارها — and the blooming of a tree: its flowering
النارnoun
  1. 1.
    Fireboth

    The phenomenon of combustion producing heat, light, and flame. It is feminine.

  2. 2.
    Enmity, hostilityclassical

    A state of animosity, ill-will, or conflict between people.

والنار مؤنثة، وهي من الواو — and al-nār is feminine, and it is from wāw
يقال: بينهم نائرة، أي عدواة وشحناء — it is said: between them is nā'irah, meaning enmity and malice
نويرةnoun
  1. 1.
    Diminutive of fireclassical

    A small fire. Used to show the original 'wāw' in 'nār'.

لأن تصغيرها نويرة — because its diminutive is nuwayrah
نيرانnoun
  1. 1.
    Firesboth

    The plural of 'nār' (fire).

والجمع نور ونيران — and the plural is nurr and nīrān
نارهاnoun
  1. 1.
    Its fireboth

    Possessive form of 'nār' (fire).

" نجارها نارها " — 'its brander is its fire'
نارnoun
  1. 1.
    Fireboth

    A fire. Used in a proverbial context.

وقد سقوا آبالهم بالنار — and they watered their camels with the fire
نائرةnoun
  1. 1.
    Enmity, hostilityclassical

    Ill-will, animosity, or a state of conflict.

يقال: بينهم نائرة، أي عدواة وشحناء — it is said: between them is nā'irah, meaning enmity and malice
تنورتverb
  1. 1.
    To discern fireclassical

    To see or perceive fire from a distance.

  2. 2.
    To apply depilatoryclassical

    To apply 'nūrah' (depilatory) to oneself.

تنورت النار من بعيد: تبصرتها — I discerned the fire from afar: I saw it
وتنور الرجل: تطلى بالنورة — and a man applied depilatory to himself: he smeared himself with nūrah
انتارverb
  1. 1.
    To apply depilatoryclassical

    An alternative form for applying 'nūrah' (depilatory).

وبعضهم يقول: انتار — and some of them say: intāra
النوورnoun
  1. 1.
    Depilatory substanceclassical

    A substance made from the smoke of fat, used to treat tattoos, making them green.

والنوور: النيلج، وهو دخان الشحم يعالج به الوشم حتى يخضر — and al-nūwūr: al-nīlj, which is the smoke of fat used to treat tattoos until they turn green
نورverb
  1. 1.
    To apply depilatoryclassical

    To apply the depilatory substance ('nūrah') to a limb.

وقد نور ذراعه، إذا غرزها بإبرة ثم ذر عليها النوور — and he applied depilatory to his arm, meaning he pricked it with a needle then sprinkled the nūwūr on it
النوارnoun
  1. 1.
    Tree blossomboth

    The blossom or flower of a tree, with a specific pronunciation (ḍamm and shaddah).

والنوار بالضم والتشديد: نور الشجر — and al-nuwwār (with ḍamm and shaddah): the blossom of trees
المنارnoun
  1. 1.
    Landmark, beaconboth

    A marker or signpost on a road to guide travelers.

والمنار: علم الطريق — and al-manār: a landmark of the road
ذو المنارname
  1. 1.
    Title of a kingclassical

    A title given to a king of Yemen, specifically Abraha bin al-Harith al-Rayyesh, who erected landmarks.

وذو المنار: ملك من ملوك اليمن — and Dhu al-Manār: a king from the kings of Yemen
المنارةnoun
  1. 1.
    Minaret, lighthouseboth

    A tower from which the call to prayer is made, or a structure holding a light.

  2. 2.
    Lampstandboth

    A structure on which a lamp is placed.

والمنارة: التي يؤذن عليها — and al-manārah: that upon which the call to prayer is made
والمنارة أيضا: ما يوضع فوقها السراج — and al-manārah also: what a lamp is placed upon
مناورnoun
  1. 1.
    Plural of minaret/beaconboth

    The plural of 'manār' or 'manārah', referring to multiple landmarks or towers.

والجمع المناور بالواو، لأنه من النور — and the plural is al-manāwiru (with wāw), because it is from al-nūr
منائرnoun
  1. 1.
    Plural of minaret/beaconclassical

    An alternative plural form for 'manār' or 'manārah', considered less standard by some.

ومن قال منائر وهمز فقد شبه الأصلي بالزائد — and whoever says manā'ira and hamz has likened the original to the added letter
منورnoun
  1. 1.
    Illuminated placeboth

    A place that is lit or bright. Also refers to mountains.

ومن دون ليلى ذو بحار ومنور — and between Laila and us are Dhu Bihār and Munawwar

Parallel reading

النور: الضياء، والجمع أنوار.
Light: brightness, and its plural is anwār.
والنور أيضا: النفر من الظباء.
And al-nūr also: a group of gazelles.
تدلت عليها الشمس حتى كأنها * من الحر ترمى بالسكينة نورها
The sun hung over them until it seemed as if * from the heat it was casting its light/radiance.
ونسوة نور، أي نفر من الربية، وهو فعل مثل قذال وقذل، إلا انهم كرهوا الضمة على الواو، لان الواحدة نوار، وهى الفرور، ومنه سميت المرأة.
And women like a group (nūr), meaning a group from the herd; it is a pattern like qadhāl and qadhil, except they disliked the ḍammah on the wāw, because the singular is nawār, which is a fawn, and from this a woman was named.
وفرس وديق نوار، إذا استودقت وهي تريد الفحل، وفي ذلك منها ضعف ترهب عن صولة الناكح.
And a mare that is 'wadiq' (in heat) is 'nawār', if she seeks the stallion and desires him, and in that state there is a weakness in her that deters the stallion's approach.
وتقول: نرت من الشئ أنور نورا ونوارا، بكسر النون.
And you say: I was frightened by the thing, becoming more frightened with a fright and a great fright, with a kasrah on the nūn.
أنورا سرع ماذا يا فروق * وحبل الوصل منتكث حذيق
How fast you are, O Furuq! * And the bond of connection is unraveling.
يخلطن بالتأنس النوارا
They mix familiarity with the blossoms.
وأنار الشئ واستنار بمعنى، أي أضاء.
And something became illuminated and sought illumination, meaning it lit up.
والتنوير: الإنارة.
And al-tanwīr: illumination.
وتنوير الشجرة: إزهارها.
And the blooming of a tree: its flowering.
يقال نورت الشجرة وأنارت أيضا، أي أخرجت نورها.
It is said the tree bloomed and also produced its flower, meaning it brought forth its blossom.
والنار مؤنثة، وهي من الواو، لأن تصغيرها نويرة، والجمع نور ونيران
And al-nār is feminine, and it is from wāw, because its diminutive is nuwayrah, and the plural is nurr and nīrān.
مانار هذه الناقة؟ أي ما سمتها؟
What is the brand of this she-camel? Meaning, what is her mark?
وفي المثل: " نجارها نارها ".
And in the proverb: 'Its brander is its fire'.
يقول: لما رأوا سماتها خلوا لها الماء.
He says: When they saw her marks, they let her have the water.
يقال: بينهم نائرة، أي عدواة وشحناء.
It is said: Between them is nā'irah, meaning enmity and malice.
تنورت النار من بعيد: تبصرتها.
I discerned the fire from afar: I saw it.
وتنور الرجل: تطلى بالنورة.
And a man applied depilatory to himself: he smeared himself with nūrah.
والنوور: النيلج، وهو دخان الشحم يعالج به الوشم حتى يخضر.
And al-nūwūr: al-nīlj, which is the smoke of fat used to treat tattoos until they turn green.
وقد نور ذراعه، إذا غرزها بإبرة ثم ذر عليها النوور.
And he applied depilatory to his arm, meaning he pricked it with a needle then sprinkled the nūwūr on it.
والنوار بالضم والتشديد: نور الشجر، الواحدة نوارة.
And al-nuwwār (with ḍamm and shaddah): the blossom of trees, its singular is nawwārah.
والمنار: علم الطريق.
And al-manār: a landmark of the road.
وإنما قيل له ذوالمنار لانه أول من ضرب المنار على طريقه في مغازيه ليهتدى بها إذا رجع.
He was only called Dhu al-Manār because he was the first to erect landmarks on his routes during his campaigns to be guided by them upon his return.
والمنارة: التي يؤذن عليها.
And al-manārah: that upon which the call to prayer is made.
والمنارة أيضا: ما يوضع فوقها السراج، وهي مفعلة من الاستنارة، بفتح الميم، والجمع المناور بالواو، لأنه من النور.
And al-manārah also: what a lamp is placed upon, and it is a place of illumination, with a fatḥah on the mīm, and the plural is al-manāwiru (with wāw), because it is from al-nūr.
ومن قال منائر وهمز فقد شبه الأصلي بالزائد، كما قالوا: مصيبة ومصائب، وأصله مصاوب.
And whoever says manā'ira and hamz has likened the original to the added letter, just as they said: muṣībah and muṣā'ib, and its origin is muṣāwab.
ومن دون ليلى ذو بحار ومنور
And between Laila and us are Dhu Bihār and Munawwar