← Back to Al-Sihah

مزر

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily relates to concepts of strength, courage, and intensity, particularly in the context of the heart or disposition. It also extends to terms for specific beverages and descriptions of foolishness or drinking habits.

Derived headwords

المزيرadjective
  1. 1.
    strong-heartedclassical

    Describes someone with a strong and courageous heart.

مزرverb
  1. 1.
    to be strong-heartedclassical

    To possess a strong and courageous heart.

وقد مزر بالضم مزارة — And he was strong-hearted, with the pronunciation of 'mázara'.
أمزرadjective
  1. 1.
    stronger-heartedclassical

    Comparative form indicating greater strength of heart.

وفلان أمزر منه — And so-and-so is stronger-hearted than him.
مزيرadjective
  1. 1.
    strong-heartedclassical

    Possessing a strong and courageous heart.

ترى الرجل النحيف فتزدريه * وفي أثوابه رجل مزير — You see the thin man and disdain him, * But within his garments is a strong-hearted man.
أمازرnoun
  1. 1.
    strong-hearted onesclassical

    Plural form referring to individuals with strong hearts.

فإن الاقصرين أمازره — For the shorter ones are their strong-hearted ones.
المزرnoun
  1. 1.
    a type of drinkclassical

    A specific kind of beverage, mentioned in the context of different types of 'anbaadh' (fermented drinks).

  2. 2.
    foolishclassical

    Referring to someone who is foolish or lacking in sense.

والمزر من الذرة — And al-mazr is from millet.
والمزر أيضا: الأحمق — And al-mazr also means: the foolish.
السكركةnoun
  1. 1.
    wine of the Abyssiniansclassical

    A type of wine made by the Abyssinians, possibly from grain.

وأما السكركة بتسكين الراء فخمر الحبش — As for as-sukarkah (with a sukun on the ra), it is the wine of the Abyssinians.
السقرقعnoun
  1. 1.
    wine of the Abyssiniansclassical

    Another name for the Abyssinian wine, possibly a loanword.

ويقال لها السقرقع أيضا — And it is also called as-saqrqa'.
المزرnoun
  1. 1.
    a sipclassical

    The act of sipping a drink, taking small tastes.

والمزر بالفتح: الحسو للذوق — And al-mazr (with fatha) is sipping for tasting.
تمزرتverb
  1. 1.
    to sipclassical

    To drink a liquid slowly and in small quantities.

تمزرت الشراب، إذا شربته قليلا قليلا — You sipped the drink, meaning you drank it little by little.
التمزرnoun
  1. 1.
    sippingclassical

    The act of drinking slowly and in small amounts.

تكون بعد الحسو والتمزر — It remains after swallowing and sipping.

Parallel reading

المزير: الشديد القلب، عن أبي عبيد.
Al-muzayyir: the strong-hearted, according to Abu Ubaid.
وقد مزر بالضم مزارة.
And he was strong-hearted, with the pronunciation of 'mázara'.
وفلان أمزر منه.
And so-and-so is stronger-hearted than him.
ترى الرجل النحيف فتزدريه * وفي أثوابه رجل مزير
You see the thin man and disdain him, * But within his garments is a strong-hearted man.
والجمع أمازر، مثل أفيل وأفائل.
And the plural is 'amāzir', like 'afayil' and 'afā'il'.
فلا تذهبن عيناك في كل شرمح * طوال فإن الاقصرين أمازره
So let not your eyes wander to every tall, slender one, for the shorter ones are their strong-hearted ones.
والمزر بالكسر: ضرب من الاشربة.
And al-mazr (with kasr) is a type of beverage.
البتع (1) : نبيذ العسل.
Al-bat' (1): wine of honey.
والجعة: نبيذ الشعير.
And al-ji'ah: wine of barley.
والمزر من الذرة.
And al-mazr is from millet.
والسكر من التمر.
And as-sukr is from dates.
والخمر من العنب.
And al-khamr is from grapes.
وأما السكركة بتسكين الراء فخمر الحبش.
As for as-sukarkah (with a sukun on the ra), it is the wine of the Abyssinians.
قال أبو موسى الاشعري: هي من الذرة.
Abu Musa al-Ash'ari said: it is from millet.
ويقال لها السقرقع أيضا، كأنه معرب سكركه، وهى بالحبشية.
And it is also called as-saqrqa', as if it were an Arabized form of 'sukarkah', and it is in the Abyssinian language.
والمزر أيضا: الأحمق.
And al-mazr also means: the foolish.
والمزر بالفتح: الحسو للذوق.
And al-mazr (with fatha) is sipping for tasting.
ويقال: تمزرت الشراب، إذا شربته قليلا قليلا.
And it is said: 'tamazzarta ash-sharaab', meaning you drank it little by little.
تكون بعد الحسو والتمزر
It remains after swallowing and sipping.
في فمه مثل عصير السكر
In his mouth like the juice of sugar.