← Back to Al-Sihah

كدر

Root entry · 21 derived lemmas

The root كدر (k-d-r) primarily relates to turbidity, cloudiness, and impurity, extending to concepts of dullness, distress, and rapid descent. It describes the state of water, color, and even emotional or material well-being.

Derived headwords

الكَدَرnoun
  1. 1.
    the opposite of clarityboth

    the opposite of clarity

  2. 2.
    also the verbal noun of 'akdar', and it is that which has turbidity in its colorboth

    also the verbal noun of 'akdar', and it is that which has turbidity in its color

كَدِرَverb
  1. 1.
    like 'fakhidh' (thigh) and 'fakhdh'both

    like 'fakhidh' (thigh) and 'fakhdh'

كدر الماء بالكسر يكدر كدرا — The water became turbid (with kasra on the verb)
كدر الماء بالضم يكدر كدورة — The water became turbid (with damma on the verb)
كَدِرٌadjective
  1. 1.
    like 'fakhidh' (thigh) and 'fakhdh'both

    like 'fakhidh' (thigh) and 'fakhdh'

مُكَدِّرadjective
  1. 1.
    turbid-makingboth

    That which causes turbidity or cloudiness.

تَكَدَّرَverb
  1. 1.
    also (it became turbid)both

    also (it became turbid)

تكدرت معيشته — His livelihood became troubled.
كََدَّرَverb
  1. 1.
    like 'fakhidh' (thigh) and 'fakhdh'both

    like 'fakhidh' (thigh) and 'fakhdh'

كدره غيره تكديرا — Someone else made it turbid.
تَكْدِيرnoun
  1. 1.
    making turbidboth

    The act of causing something to become cloudy or disturbed.

  2. 2.
    disturbance, troubleboth

    The act of causing distress or trouble.

الأَكْدَرadjective
  1. 1.
    turbid, dull-coloredboth

    Describing something that has a dull or impure color, or is turbid.

أكدر لفاف عناد الروغ — Dull-colored, winding, stubborn in turning.
كُدْرَةnoun
  1. 1.
    someone else made it turbid, turbidityboth

    someone else made it turbid, turbidity

بَنَاتُ أَكْدَرname
  1. 1.
    Wild assesclassical

    A name given to wild asses, possibly named after a stallion with a dull color.

ويقال لحمر الوحش: بنات أكدر — Wild asses are called 'banat akdar'.
الكَدْرِيّnoun
  1. 1.
    A type of sandgrouseclassical

    A specific variety of sandgrouse, characterized by its dull, speckled coloration.

والكدري: ضرب من القطا — And the Kadri: a type of sandgrouse.
الأَكْدَرِيَّةother
  1. 1.
    a well-known issue in inheritance lawboth

    a well-known issue in inheritance law

والأكدرية: مسألة في الفرائض — And the Akdariyya: a problem in inheritance law.
الكُدَيْرَاءnoun
  1. 1.
    Milk with datesclassical

    A mixture of milk and dates, likely a type of beverage or food.

والكديراء: لبن حليب ينقع فيه تمر — And the Kudayra': milk in which dates are soaked.
تَكَادَرَverb
  1. 1.
    to stare intentlyclassical

    To fix one's gaze upon something for an extended period.

تكادرت العين في الشئ — The eye stared intently at the thing.
الكِنْدَرnoun
  1. 1.
    frankincenseboth

    frankincense

والكندر: اللبان — And al-Kandar: frankincense.
الكِنْدَرadjective
  1. 1.
    frankincenseboth

    frankincense

الكَنَادِرadjective
  1. 1.
    Short and stoutclassical

    Plural form describing individuals or things as short, thick, and strong.

والكندر والكنادر: القصير الغليظ مع شدة — And al-Kandar and al-Kanādir: short, stout, with strength.
مُتَكَدِّرadjective
  1. 1.
    turbidboth

    In a state of being cloudy or disturbed.

  2. 2.
    distressedboth

    In a state of emotional or material trouble.

الكَدَرadjective
  1. 1.
    the opposite of clarityboth

    the opposite of clarity

  2. 2.
    also the verbal noun of 'akdar', and it is that which has turbidity in its colorboth

    also the verbal noun of 'akdar', and it is that which has turbidity in its color

الشاب الحادر الشديدadjective
  1. 1.
    The strong, robust youthclassical

    A description of a young man who is strong and well-built.

والكدر بتشديد الراء: الشاب الحادر الشديد — And al-Kadr (with shadda on ra): the strong, robust youth.
انْكَدَرَverb
  1. 1.
    meaning: he hastened and swooped downboth

    meaning: he hastened and swooped down

انكدر، أي أسرع وانقض — Inkaddara, meaning to hasten and fall rapidly.
وانكدرت النجوم — And the stars fell/descended rapidly.

Parallel reading

الكدر: خلاف الصفو.
Al-kadr: the opposite of clarity.
وقد كدر الماء بالكسر يكدر كدرا (3) ، فهو كدر وكدر أيضا، مثل فخذ وفخذ.
And water became turbid (with kasra), it becomes turbid, a turbidity, so it is kadr and kadr, like fakhidh and fakhidh.
وأنشد ابن الأعرابي: لو كنت ماء كنت غير كدر (4)
And Ibn al-A'rabi recited: If you were water, you would not be turbid.
وكدر الماء بالضم يكدر كدورة مثله، وكذلك تكدر وكدره غيره تكديرا.
And water became turbid (with damma), it becomes turbid, a turbidity, and likewise it became turbid, and someone else made it turbid, a making turbid.
ويقال: كدر عيش فلان، وتكدرت معيشته.
It is said: So-and-so's life became troubled, and his livelihood became troubled.
والكدر أيضا: مصدر الأكدر، وهو الذى في لونه كدرة.
And al-kadr is also: the masdar of al-akdar, which is that which has dullness in its color.
قال رؤبة: أكدر لفاف عناد الروغ (1)
Ru'ba said: Dull-colored, winding, stubborn in turning.
ويقال لحمر الوحش: بنات أكدر، نسبت إلى فحل.
And wild asses are called: Banat Akdar, attributed to a stallion.
والكدري: ضرب من القطا، وهو ثلاثة أضرب: كدري، وجوني، وغطاط.
And al-Kadri: a type of sandgrouse, and it is of three types: Kadri, Jouni, and Ghuttat.
فالكدري الغبر الألوان الرقش الظهور والبطون الصفر الحلوق، وهو ألطف من الجوني، كأنه نسب إلى معظم القطا، وهي كدر.
So the Kadri is dull-colored, speckled in appearance and belly, yellow-throated, and it is gentler than the Jouni, as if it is attributed to the majority of sandgrouse, which are dull.
والأكدرية: مسألة في الفرائض، وهي: زوج وأم وجد وأخت لأب وأم.
And al-Akdariyya: a problem in inheritance law, which is: a husband, mother, grandfather, and full sister.
والكديراء: لبن حليب ينقع فيه تمر.
And al-Kudayra': milk in which dates are soaked.
وتكادرت العين في الشئ، إذا أدامت النظر إليه.
And the eye stared intently at the thing, if it kept looking at it.
والكندر: اللبان.
And al-Kandar: frankincense.
والكندر والكنادر: القصير الغليظ مع شدة، ويوصف به الغليظ من حمر الوحش.
And al-Kandar and al-Kanādir: short, stout, with strength, and the stout wild asses are described by it.
قال الراجز (2) : كأن تحتي كندرا كنادرا * جأبا قطوطى ينشج المشاجرا (1)
The rajaz poet said: As if beneath me were short, stout ones, stout ones * A strong, short-necked one, crying out in contention.
والكدر بتشديد الراء: الشاب الحادر الشديد.
And al-Kadr (with shadda on ra): the strong, robust youth.
وانكدر، أي أسرع وانقض.
And inkaddara, meaning to hasten and fall rapidly.
وانكدرت النجوم.
And the stars fell/descended rapidly.