← Back to Al-Sihah

عبر

Root entry · 24 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of crossing, passing over, or traversing. It extends to meanings related to emotional states like weeping, the physical act of crying, and the sides or banks of a body of water. It also encompasses interpretation, death, and things that are abundant or extensive.

Derived headwords

العِبْرَةnoun
  1. 1.
    the verbal noun of 'iʿtibār' (taking a lesson)both

    the verbal noun of 'iʿtibār' (taking a lesson)

  2. 2.
    the flowing of tearsboth

    the flowing of tears

عَبَرَverb
  1. 1.
    his tears flowedboth

    his tears flowed

  2. 2.
    he crossed its bank and sideboth

    he crossed its bank and side

  3. 3.
    he diedboth

    he died

  4. 4.
    he crossed the river and other thingsboth

    he crossed the river and other things

  5. 5.
    he interpreted the dreamboth

    he interpreted the dream

  6. 6.
    he also interpreted it (the dream) with an interpretationboth

    he also interpreted it (the dream) with an interpretation

  7. 7.
    he also expressed on behalf of someone when he spoke about himboth

    he also expressed on behalf of someone when he spoke about him

عَابِرadjective
  1. 1.
    the adjective for all of themboth

    the adjective for all of them

عَبَرَتْ عَيْنُهُverb phrase
  1. 1.
    his eye welled upboth

    His eye shed tears; it became tearful.

اسْتَعْبَرَتْverb
  1. 1.
    his eye also shed tearsboth

    his eye also shed tears

العَبْرَانnoun
  1. 1.
    the crying oneboth

    the crying one

العَبَرnoun
  1. 1.
    heat in the eyeboth

    A sensation of heat in the eye that causes it to water.

  2. 2.
    abundanceclassical

    A large quantity or abundance of something.

العِبْرnoun
  1. 1.
    heat in the eyeboth

    Similar to 'al-'abar' (with harakah), a heat in the eye that causes watering.

  2. 2.
    abundanceclassical

    A large quantity or abundance of something.

العَبَرَيْنnoun
  1. 1.
    sides of the riverboth

    The banks or shores of a river.

جَمَلٌ عَبْرُ أَسْفَارadjective phrase
  1. 1.
    ever-traveling camelboth

    A camel that is constantly used for travel, suitable for long journeys.

العِبْرِيّadjective
  1. 1.
    Hebrew, which is the language of the Jewsboth

    Hebrew, which is the language of the Jews

الشِّعْرَى العَبُورname
  1. 1.
    the crossing starclassical

    A specific star (part of the constellation Orion) named 'the crossing one' because it passes the Milky Way.

المَعْبَرnoun
  1. 1.
    that which is crossed over, such as a bridge or a shipboth

    that which is crossed over, such as a bridge or a ship

عَابِرُ سَبِيلnoun phrase
  1. 1.
    a passerby, one who travels the roadboth

    a passerby, one who travels the road

عَبَرْتُ الرُّؤْيَاverb phrase
  1. 1.
    I interpreted the dreamboth

    I explained or interpreted the meaning of the dream.

عَبَرْتُ الكِتَابverb phrase
  1. 1.
    I pondered the bookclassical

    I contemplated or studied the book internally without speaking.

لُغَةٌ عَابرَةadjective phrase
  1. 1.
    permissible languageclassical

    A language or dialect that is acceptable or permissible.

أَعْبَرَتِ الغَنَمverb phrase
  1. 1.
    the sheep were left un-shearedclassical

    The sheep were left for a year without being shorn or having their wool clipped.

مُعَبَّرَةadjective
  1. 1.
    uncircumcisedclassical

    Describing a boy or animal that has not been circumcised or castrated.

  2. 2.
    uncircumcised (female)classical

    Describing a girl who has not undergone female circumcision.

سَهْمٌ مُعَبَّرadjective phrase
  1. 1.
    well-feathered arrowclassical

    An arrow that is abundantly or fully feathered.

عَبَّرَ عَنverb phrase
  1. 1.
    to expressboth

    To articulate or convey something, such as thoughts or feelings.

تَعْبِيرnoun
  1. 1.
    interpretationboth

    The act of interpreting or explaining, especially dreams.

  2. 2.
    expressionboth

    The act of expressing or conveying meaning.

  3. 3.
    weighingclassical

    The process of weighing coins or currency in bulk after individual counting.

اسْتَعْبَرْتُ فُلَانًاverb phrase
  1. 1.
    I told my dream to someoneboth

    I recounted my dream to someone so that they could interpret it.

العَبِيرnoun
  1. 1.
    a mixture gathered with saffronboth

    a mixture gathered with saffron

Parallel reading

العبرة: الاسم من الاعتبار.
Al-'ibrah: The noun from consideration.
والعبرة بالفتح: تحلب الدمع.
And al-'abrah (with fathah) is shedding tears.
عبر الرجل بالكسر يعبر عبرا، فهو عابر، والمرأة عابر أيضا.
A man weeps (with kasrah) 'abara 'abaran, so he is 'ābir, and a woman is also 'ābir.
وكذلك عبرت عينه واستعبرت، أي دمعت.
And likewise his eye shed tears and became tearful, meaning it watered.
والعبران: الباكي.
And al-'abrān are the weeping ones.
والعبر بالتحريك: سخنة في العين تبكيها.
And al-'abar (with harakah) is a heat in the eye that makes it weep.
وما الفرات إذا جادت غواربه * ترمي أواذيه العبرين بالزبد
And the Euphrates when its banks overflow * throws its currents onto the banks with foam.
وجمل عبر أسفار، وجمال عبر أسفار، وناقة عبر أسفار، يستوى فيه الجمع والمؤنث مثل الفلك: الذى لا يزال يسافر عليها.
And a camel 'abr asfār, and camels 'abr asfār, and a she-camel 'abr asfār, the plural and feminine are the same as 'al-falk': that which is continuously traveled upon.
والعبر أيضا بالضم: الكثير من كل شئ، حكاه أبو عبيد عن الاصمعي.
And al-'ubur also (with dammah) is the abundant of everything, narrated by Abu 'Ubayd from Al-Asma'i.
والعبري: ما نبت من السدر على شطوط الانهار وعظم.
And al-'ibri is what grows from the Sidr tree on the banks of rivers and is large.
والعبرى بالكسر: العبراني، لغة اليهود.
And al-'ibrī (with kasrah) is the Hebrew, the language of the Jews.
سميت بذلك لأنها عبرت المجرة.
It was named thus because it crossed the galaxy.
والمعبر: ما يعبر عليه من قنطرة أو سفينة.
And al-ma'bar is what is crossed upon, from a bridge or a ship.
ورجل عابر سبيل، أي مار الطريق.
And a man 'ābir sabīl, meaning a passerby on the road.
وعبر القوم، أي ماتوا.
And the people 'abaru, meaning they died.
فإن نعبر فإن لنا لمات * وإن نغبر فنحن على نذور
If we pass away, then we have equals; and if we remain, we are under vows.
عبرت النهر وغيره أعبره عبرا، عن يعقوب، وعبورا.
I crossed the river and other things, I cross it 'abaran, according to Ya'qub, and 'ubūran.
وعبرت الرؤيا أعبرها عبارة: فسرتها.
And I interpreted the dream, I interpret it 'ibārah: I explained it.
إن كنتم للرؤيا تعبرون
If you interpret dreams.
عبرت الكتاب أعبره عبرا، إذا تدبرته في نفسك ولم ترفع به صوتك.
I pondered the book, I ponder it 'abaran, when you contemplate it internally without raising your voice.
لغة عابرة، أي جائزة.
A passing language, meaning permissible.
أعبرت الغنم، إذا تركتها عاما لا تجزها.
The sheep were left un-sheared, if you leave them for a year without shearing them.
وقد أعبرت الشاة فهى معبرة.
And the sheep has been left un-sheared, so it is mu'abbara.
وغلام معبر أيضا: لم يختن.
And a boy mu'abbar also: uncircumcised.
وجارية معبرة: لم تخفض.
And a girl mu'abbara: uncircumcised.
وسهم معبر: موفر الريش.
And an arrow mu'abbar: abundantly feathered.
وعبرت الرؤيا تعبيرا: فسرتها.
And I interpreted the dream ta'bīran: I explained it.
وعبرت عن فلان أيضا، إذا تكلمت عنه.
And I spoke for so-and-so also, if you speak about him.
واللسان يعبر عما في الضمير.
And the tongue expresses what is in the heart.
وتعبير الدراهم: وزنها جملة بعد التفاريق.
And ta'bīr of dirhams: weighing them collectively after separating them.
واستعبرت فلانا لرؤياي، أي قصصتها عليه ليعبرها.
And I asked so-and-so to interpret my dream, meaning I told it to him so he could interpret it.
والعبير: أخلاط تجمع بالزعفران، عن الأصمعي.
And al-'abīr: mixtures combined with saffron, from Al-Asma'i.
العبير عند العرب: الزعفران وحده.
Al-'abīr among the Arabs: saffron alone.
وتبرد برد رداء العرو * س في الصيف رقرقت فيه العبيرا
And she wears a garment like the garment of 'Urwa * in the summer, in which she sprinkles perfume.
أتعجز إحداكن أن تتخذ تومتين ثم تلطخهما بعبير أو زعفران
Is one of you incapable of taking two dolls and then smearing them with perfume or saffron?