← Back to Al-Sihah

ظءر

Root entry · 16 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of maternal affection, care, and nurturing, particularly in the context of animals like camels. It extends to the idea of fostering or adopting, and metaphorically, to reconciliation or softening of disposition.

Derived headwords

الظئرnoun
  1. 1.
    Wet nurseboth

    A woman who breastfeeds and cares for a child that is not her own.

  2. 2.
    Foster motherboth

    A woman who takes in and raises a child as her own, without necessarily breastfeeding.

ظؤارnoun
  1. 1.
    Plural of الظئرboth

    The plural form of 'wet nurse' or 'foster mother'.

ظؤورnoun
  1. 1.
    Plural of الظئرboth

    Another plural form of 'wet nurse' or 'foster mother'.

  2. 2.
    Female camel showing affectionboth

    A female camel that shows affection or maternal instinct towards a young animal, especially one not her own.

أظآرnoun
  1. 1.
    Plural of الظئرboth

    Yet another plural form of 'wet nurse' or 'foster mother'.

ظوورةnoun
  1. 1.
    Plural of الظئرboth

    A further plural form of 'wet nurse' or 'foster mother'.

ظاءرتverb
  1. 1.
    To take as a wet nurse/foster motherclassical

    To adopt or take in someone, particularly a child, to be cared for as if by a wet nurse or foster mother.

مظاءرةnoun
  1. 1.
    Taking as a wet nurse/foster motherclassical

    The act of adopting or taking in someone to be cared for as if by a wet nurse or foster mother.

ظأرتverb
  1. 1.
    To nurse/foster (a child)both

    To breastfeed or care for a child, acting as a wet nurse or foster mother.

اظأرتverb
  1. 1.
    To nurse/foster (a child)both

    To breastfeed or care for a child, acting as a wet nurse or foster mother. This form is analogous to 'iẓlama'.

ظأرتverb
  1. 1.
    To show maternal affection (camel)both

    A female camel showing affection or maternal instinct towards a young animal, especially one not her own.

مظؤورةadjective
  1. 1.
    Showing maternal affection (camel)both

    Describing a female camel that has been made to show affection or maternal instinct towards a young animal not her own.

يظأرهverb
  1. 1.
    To soften towards/reconcileclassical

    To be softened in disposition or moved towards reconciliation, often used metaphorically.

ظؤورadjective
  1. 1.
    Showing maternal affection (camel)both

    Describing a female camel that shows affection or maternal instinct, especially towards a young animal not her own. This can be transitive or intransitive.

الظؤارnoun
  1. 1.
    Stones supporting a potclassical

    The three stones used to support a cooking pot over a fire, so-called because they 'care for' or 'support' the ashes.

الظئارnoun
  1. 1.
    Inducing maternal affectionclassical

    The act of treating a female camel with a substance (like 'ghamama') in its nose to induce maternal affection towards a young animal.

تشريم الظئارnoun
  1. 1.
    A specific defectclassical

    A specific defect or mark on a camel, related to the process of inducing maternal affection, which could be grounds for returning a purchased animal.

Parallel reading

الظئر مهموز، والجمع ظؤار على فعال بالضم، وظؤور، وأظآر، وظوورة.
The 'ẓa'ir' is hamzated, and its plural is 'ẓu'ārin' on the pattern of 'fu'ālin' with damma, and 'ẓu'ūrin', 'aẓārin', and 'ẓawūratin'.
أبو زيد: ظاءرت مظاءرة، إذا اتخذت ظئرا.
Abu Zayd said: 'ẓāyartu' (I took as a foster mother) 'muẓāyaratun' (a foster mother), if you take someone as a foster mother.
وظأرت واظأرت لولدي ظئرا، وهو افتعلت.
And I 'ẓa'artu' and 'iẓa'artu' for my child a foster mother, and it is on the pattern of 'ifta'altu'.
وظأرت الناقة ظأرا، وهي ناقة مظؤورة إذا عطفتها على ولد غيرها.
And the she-camel 'ẓa'arat' (showed affection) a 'ẓa'aran' (affection), and she is a 'maẓ'ūratun' (affectionate) she-camel if you make her affectionate towards the young of another.
وفى المثل: " الطعن يظأره "، أي يعطفه على الصلح.
And in the proverb: 'Al-ṭa'nu yuẓ'iruhu' (The wound softens him), meaning it makes him inclined towards peace.
وظأرت الناقة أيضا، إذا عطفت على البو، يتعدى ولا يتعدى، فهى ظؤور.
And the she-camel also 'ẓa'arat' (showed affection), if she is made affectionate towards the young, it is transitive and intransitive, so she is 'ẓu'ūrun' (affectionate).
وقد يوصف بالظؤار الأثافي (1) ، لتعطفها على الرماد.
And the 'aṯāfī' (stones supporting a pot) may be described as 'al-ẓu'āru' (caring), due to their inclination towards the ashes.
والظئار: أن تعالج الناقة بالغمامة في أنفها لكي تظأر.
And 'al-ẓi'āru' is: treating the she-camel with 'al-ghamāmah' in its nose so that it may show affection.
وفى حديث ابن عمر رضى الله عنه أنه اشترى ناقة فرأى بها تشريم الظئار فردها.
And in the narration of Ibn 'Umar, may Allah be pleased with him, he bought a she-camel and saw in it 'tashrīm al-ẓi'āri' (a defect related to inducing affection) and returned it.