← Back to Al-Sihah

طير

Root entry · 20 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of birds and flight. It extends to related ideas like omens, speed, dispersion, and expansion, often metaphorically.

Derived headwords

طَائِرnoun
  1. 1.
    its plural is 'ṭayr' like 'ṣāḥib'both

    its plural is 'ṭayr' like 'ṣāḥib'

  2. 2.
    a person's 'ṭāʾir' is the deed he has undertakenboth

    a person's 'ṭāʾir' is the deed he has undertaken

  3. 3.
    it is said 'God's omen, not yours'both

    it is said 'God's omen, not yours'

فيكون طيرا بإذن الله — and become a bird by permission of Allah — Quran 3:49
وطائر الإنسان: عمله الذي قلده — And the bird of a person is his deed which he has adopted. — Quran
لا طير إلا طير الله — There is no omen except from Allah. — Saying
طَيْرnoun
  1. 1.
    the plural of 'ṭayr' is 'ṭuyūr' and 'aṭyār' like 'farkh' (chick), 'furūkh' and 'afrākh'both

    the plural of 'ṭayr' is 'ṭuyūr' and 'aṭyār' like 'farkh' (chick), 'furūkh' and 'afrākh'

  2. 2.
    and Quṭrub and Abū ʿUbaydah said: 'al-ṭayr' may also refer to a single oneboth

    and Quṭrub and Abū ʿUbaydah said: 'al-ṭayr' may also refer to a single one

  3. 3.
    the verbal noun of 'taṭayyur'both

    the verbal noun of 'taṭayyur'

  4. 4.
    he made it fly, and 'ṭāyarahu' mean the sameboth

    he made it fly, and 'ṭāyarahu' mean the same

الطائر جمعه طير، مثل صاحب وصحب — The bird, its plural is tayr, like sahib and suhbu. — Sihah
وجمع الطير طيور وأطيار — And the plural of tayr is tuyur and atyar. — Sihah
لا طير إلا طير الله — There is no omen except from Allah. — Saying
تعلم أنه لا طير إلا * على متطير — Know that there is no omen except from one who is superstitious. — Al-Asma'i
طُيُورnoun
  1. 1.
    birds (plural)both

    The plural form of 'tayr', referring to multiple birds.

وجمع الطير طيور وأطيار — And the plural of tayr is tuyur and atyar. — Sihah
أَطْيَارnoun
  1. 1.
    birds (plural)both

    Another plural form of 'tayr', referring to multiple birds.

وجمع الطير طيور وأطيار — And the plural of tayr is tuyur and atyar. — Sihah
تَطَيَّرَverb
  1. 1.
    he took an ill omen from the thing and by the thingboth

    he took an ill omen from the thing and by the thing

قالوا اطيرنا بك — They said: 'We have been made to take omens from you'. — Quran 27:47
وتطيرت من الشئ وبالشئ — And to take an omen from something or by something. — Sihah
طِيَرَةnoun
  1. 1.
    and His saying, may He be exalted, 'They said, 'We have been ill-omened by you'' (Q 27:47), its origin is 'taṭayyarnā' so it was assimilatedboth

    and His saying, may He be exalted, 'They said, 'We have been ill-omened by you'' (Q 27:47), its origin is 'taṭayyarnā' so it was assimilated

  2. 2.
    the verbal noun is 'ṭīrah' on the pattern of 'ʿinabah'both

    the verbal noun is 'ṭīrah' on the pattern of 'ʿinabah'

والاسم منه الطيرة مثال العنبة، وهو ما يتشاءم به من الفأل الردئ — And its noun is Tiyrah, like 'unbah, which is what one takes as a bad omen from a bad sign. — Sihah
أنه كان يحب الفأل ويكره الطيرة — That he used to like good omens and dislike superstitions. — Hadith
مُتَطَيِّرadjective
  1. 1.
    superstitiousclassical

    One who believes in or practices taking omens.

تعلم أنه لا طير إلا * على متطير — Know that there is no omen except from one who is superstitious. — Al-Asma'i
طَارَverb
  1. 1.
    he flew, he flies, flying (maṣdar)both

    he flew, he flies, flying (maṣdar)

وطار يطير طيرورة وطيرانا — And he flew, he flies, tayrurah and tayran. — Sihah
طَيَرَانnoun
  1. 1.
    flightboth

    The act or process of flying.

وطار يطير طيرورة وطيرانا — And he flew, he flies, tayrurah and tayran. — Sihah
طَيْرُورَةnoun
  1. 1.
    flightclassical

    The act or manner of flying.

  2. 2.
    lightness, flightinessclassical

    A state of being quick, restless, or impulsive.

وطار يطير طيرورة وطيرانا — And he flew, he flies, tayrurah and tayran. — Sihah
وفي فلان طيرة وطيرورة، أي خفة وطيش — And in so-and-so is tayrah and tayrurah, meaning lightness and recklessness. — Sihah
أَطَارَverb
  1. 1.
    someone else made it flyboth

    someone else made it fly

وأطاره غيره، وطيره وطايره بمعنى — And another made him fly, and he made it fly and he competed with it, meaning the same. — Sihah
طَيَّرَverb
  1. 1.
    the plural of 'ṭayr' is 'ṭuyūr' and 'aṭyār' like 'farkh' (chick), 'furūkh' and 'afrākh'both

    the plural of 'ṭayr' is 'ṭuyūr' and 'aṭyār' like 'farkh' (chick), 'furūkh' and 'afrākh'

  2. 2.
    and Quṭrub and Abū ʿUbaydah said: 'al-ṭayr' may also refer to a single oneboth

    and Quṭrub and Abū ʿUbaydah said: 'al-ṭayr' may also refer to a single one

  3. 3.
    the verbal noun of 'taṭayyur'both

    the verbal noun of 'taṭayyur'

  4. 4.
    he made it fly, and 'ṭāyarahu' mean the sameboth

    he made it fly, and 'ṭāyarahu' mean the same

وأطاره غيره، وطيره وطايره بمعنى — And another made him fly, and he made it fly and he competed with it, meaning the same. — Sihah
طَايَرَverb
  1. 1.
    its plural is 'ṭayr' like 'ṣāḥib'both

    its plural is 'ṭayr' like 'ṣāḥib'

  2. 2.
    a person's 'ṭāʾir' is the deed he has undertakenboth

    a person's 'ṭāʾir' is the deed he has undertaken

  3. 3.
    it is said 'God's omen, not yours'both

    it is said 'God's omen, not yours'

وأطاره غيره، وطيره وطايره بمعنى — And another made him fly, and he made it fly and he competed with it, meaning the same. — Sihah
مُطَارadjective
  1. 1.
    prone to flightclassical

    Describing something that is easily made to fly or scatter.

ويقال: أطير الغراب فهو مطار — And it is said: The crow was made to fly, so it is mutar. — Sihah
ولرهط حراب وقد سورة * في المجد ليس غرابها بمطار — And for the tribe of Hurab, in glory, whose crow is not easily scared away. — Al-Nābighah
مُطَارَةadjective
  1. 1.
    a 'maṭārah' land, with fatḥa, means one with many birdsboth

    a 'maṭārah' land, with fatḥa, means one with many birds

وأرض مطارة: كثيرة الطير — And a mutarah land: abundant in birds. — Sihah
وبئر مطارة: واسعة الفم — And a mutarah well: wide-mouthed. — Sihah
كأن حفيفها إذ بركوها * هوي الريح في جفر مطار — As if their rustling when they knelt was the wind's rush in a wide-mouthed cistern. — Poet
تَطَايَرَverb
  1. 1.
    the thing scatteredboth

    the thing scattered

  2. 2.
    also: it became longboth

    also: it became long

وتطاير الشئ: تفرق — And tatayara al-shay': it dispersed. — Sihah
وتطاير الشئ: طال — And tatayara al-shay': it became long. — Sihah
خذ ما تطاير من شعرك — Take what has fallen from your hair. — Hadith
اسْتَطَارَverb
  1. 1.
    the dawn and other things spreadboth

    the dawn and other things spread

واستطار الفجر وغيره: انتشر — And the dawn and other things istatara: spread out. — Sihah
واستطير الشئ، أي طير — And istatira al-shay', meaning it flew. — Sihah
إذا الغبار المستطار انعقا — When the scattered dust arose. — Rajaz poet
مُسْتَطَارadjective
  1. 1.
    scatteredboth

    Dispersed or spread out.

  2. 2.
    widespreadboth

    Extended over a large area.

إذا الغبار المستطار انعقا — When the scattered dust arose. — Rajaz poet
طِيرَةnoun
  1. 1.
    and His saying, may He be exalted, 'They said, 'We have been ill-omened by you'' (Q 27:47), its origin is 'taṭayyarnā' so it was assimilatedboth

    and His saying, may He be exalted, 'They said, 'We have been ill-omened by you'' (Q 27:47), its origin is 'taṭayyarnā' so it was assimilated

  2. 2.
    the verbal noun is 'ṭīrah' on the pattern of 'ʿinabah'both

    the verbal noun is 'ṭīrah' on the pattern of 'ʿinabah'

وفي فلان طيرة وطيرورة، أي خفة وطيش — And in so-and-so is tayrah and tayrurah, meaning lightness and recklessness. — Sihah
ازجر أحناء طيرك، أي جوانب خفتك وطيشك — Reprimand the sides of your tayrah, meaning the aspects of your lightness and recklessness. — Sihah
مُطَيَّرadjective
  1. 1.
    perfumed, fragrantclassical

    Describing a scent that is pleasant and pervasive, often used for incense or perfume.

والمندلي المطير — And the fragrant al-Mandali (incense). — Poet

Parallel reading

الطائر جمعه طير، مثل صاحب وصحب
The bird, its plural is tayr, like sahib and suhbu.
وجمع الطير طيور وأطيار
And the plural of tayr is tuyur and atyar.
فيكون طيرا بإذن الله
and become a bird by permission of Allah.
وطائر الإنسان: عمله الذي قلده
And the bird of a person is his deed which he has adopted.
لا طير إلا طير الله
There is no omen except from Allah.
تعلم أنه لا طير إلا * على متطير
Know that there is no omen except from one who is superstitious.
وأرض مطارة: كثيرة الطير
And a mutarah land: abundant in birds.
وبئر مطارة: واسعة الفم
And a mutarah well: wide-mouthed.
كأن حفيفها إذ بركوها * هوي الريح في جفر مطار
As if their rustling when they knelt was the wind's rush in a wide-mouthed cistern.
كأن على رؤوسهم الطير
as if birds were upon their heads (meaning they were utterly still).
وطار يطير طيرورة وطيرانا
And he flew, he flies, tayrurah and tayran.
وأطاره غيره، وطيره وطايره بمعنى
And another made him fly, and he made it fly and he competed with it, meaning the same.
ثم في شئ لا يطير غرابه
Then in something whose crow does not fly away (meaning it is abundant and lasting).
ولرهط حراب وقد سورة * في المجد ليس غرابها بمطار
And for the tribe of Hurab, in glory, whose crow is not easily scared away.
وفي فلان طيرة وطيرورة، أي خفة وطيش
And in so-and-so is tayrah and tayrurah, meaning lightness and recklessness.
ازجر أحناء طيرك، أي جوانب خفتك وطيشك
Reprimand the sides of your tayrah, meaning the aspects of your lightness and recklessness.
خذ ما تطاير من شعرك
Take what has fallen from your hair.
واستطار الفجر وغيره: انتشر
And the dawn and other things istatara: spread out.
إذا الغبار المستطار انعقا
When the scattered dust arose.
وتطيرت من الشئ وبالشئ
And to take an omen from something or by something.
قالوا اطيرنا بك
They said: 'We have been made to take omens from you'.
والمندلي المطير
And the fragrant al-Mandali (incense).