← Back to Al-Sihah

طحر

Root entry · 13 derived lemmas

The root طحر (ṭaḥara) primarily relates to the act of expelling or ejecting something, particularly foreign matter from the eye or water from a spring. It also extends to meanings of speed, distance, and intensity, as well as describing sparse or scattered things.

Derived headwords

طَحَرَverb
  1. 1.
    to expelboth

    To eject or expel something, such as foreign matter from the eye or water from a spring.

تَطَحَّرَverb
  1. 1.
    to be expelledclassical

    Passive form, meaning to be expelled or ejected.

طَحْرًاnoun
  1. 1.
    expulsionclassical

    The act of expelling or ejecting.

طَحُورadjective
  1. 1.
    fastclassical

    Describing something or someone that is fast or quick.

  2. 2.
    far-shootingclassical

    Describing a bow that shoots arrows far.

مُطَحَّرadjective
  1. 1.
    far-goingclassical

    Describing an arrow that travels a great distance.

مُطَحِّرَةadjective
  1. 1.
    repellentclassical

    Describing a war that repels or drives back the enemy.

طَحِيرnoun
  1. 1.
    high breathclassical

    Referring to a high or elevated breath, possibly related to exertion.

طَحَرَverb
  1. 1.
    to strainclassical

    To strain or exert oneself, similar to the act of pushing or straining.

طَحِيرًاnoun
  1. 1.
    strainingclassical

    The act of straining or exerting oneself.

طَحْرُورnoun
  1. 1.
    patch of cloudclassical

    A small, sparse patch of clouds.

  2. 2.
    thin cloudclassical

    Describing thin, scattered pieces of clouds.

طَحْرَةnoun
  1. 1.
    patch of cloudclassical

    A small amount or patch of clouds in the sky.

  2. 2.
    nothingclassical

    Used to indicate the absence of something, like clouds, or any trace.

  3. 3.
    barenessclassical

    The state of being bare or empty, with no covering.

طَحْرُورَةnoun
  1. 1.
    patch of cloudclassical

    A small, thin piece of cloud.

طَحْرَبِيَّةnoun
  1. 1.
    patch of cloudclassical

    A small, thin piece of cloud, similar to طحرور.

Parallel reading

طحرت العين قذاها تطحر طحرا، رمت به، فهي طحور.
The eye expelled its foreign matter, it expelled it with an expulsion, and it is expelling.
وكذلك طحرت عين الماء العرمض.
And likewise, the spring of bitter water expelled its contents.
بمقلة (1) لا تغر صادقة * يطحر عنها القذاة حاجبها
With an eye that does not deceive, truthful, its eyelash expelling the foreign matter from it.
والطحور: السريع.
And al-ṭaḥūr: the fast one.
والطحور: القوس البعيدة الرمى.
And al-ṭaḥūr: the bow of far shooting.
والمطحر بكسر الميم: السهم البعيد الذهاب.
And al-maṭḥar (with kasra on the mim): the arrow of far going.
فرمى فألحق (2) صاعديا مطحرا * بالكشح فاشتملت عليه الأضلع
He shot and hit a rising arrow far-going in the flank, and the ribs enclosed it.
وحرب مطحرة: زبون.
And a war that repels: one that drives back.
وقد طحر الرجل يطحر بالكسر طحيرا، وهو مثل الزحير.
And the man strained, he strains with a straining, and it is like straining.
أبو عمرو: الطحرور بالحاء والخاء: اللطخ من السحاب ms0531 القليل.
Abu Amr: Al-ṭaḥrūr (with ḥāʾ and khāʾ): the sparse patch of little clouds.
ويقال: ما في السماء طحر وطحرة، وقد يحرك لمكان حرف الحلق، وطحرور وطخرورة، بالحاء والخاء.
And it is said: There is not in the sky a patch of cloud or a patch of cloud, and it may be vocalized with a haraka for the throat letter, and ṭaḥrūr and ṭaḵrūra, with ḥāʾ and khāʾ.
ويقال: ما على السماء طحرة، أي شئ من الغيم.
And it is said: There is not on the sky a patch of cloud, meaning anything of cloud.
وما بقيت على الإبل طحرة، إذا سقطت أو بارها.
And there is not left on the camels a patch, if they have fallen or their dung has scattered.
وما على فلان طحرة، إذا كان عاريا.
And there is not on so-and-so a patch, if he is naked.
وطحرية أيضا مثل طحربة، بالياء والباء جميعا.
And ṭaḥriyya is also like ṭaḥruba, with both the yāʾ and the bāʾ.