← Back to Al-Sihah

صغر

Root entry · 18 derived lemmas

This root primarily deals with the concept of smallness, littleness, and youth. It extends to notions of insignificance, humility, and also the opposite, namely greatness or seniority. The root also encompasses the idea of humiliation and subjugation.

Derived headwords

صَغُرَverb
  1. 1.
    he became smallboth

    he became small

  2. 2.
    the man became humiliatedboth

    the man became humiliated

  3. 3.
    like 'ṣaghura'both

    like 'ṣaghura'

صِغَرnoun
  1. 1.
    he became smallboth

    he became small

  2. 2.
    the man became humiliatedboth

    the man became humiliated

  3. 3.
    like 'ṣaghura'both

    like 'ṣaghura'

صِغَارnoun
  1. 1.
    smallboth

    small

صَغِيرadjective
  1. 1.
    smallboth

    small

  2. 2.
    so he is smallboth

    so he is small

صَغَّرَverb
  1. 1.
    he became smallboth

    he became small

  2. 2.
    the man became humiliatedboth

    the man became humiliated

  3. 3.
    like 'ṣaghura'both

    like 'ṣaghura'

تَصْغِيرnoun
  1. 1.
    making smallboth

    The act of reducing something in size or importance.

  2. 2.
    diminutiveboth

    A word formed to express smallness, often with a term of endearment or contempt.

أَصْغَرَverb
  1. 1.
    to make smallboth

    To cause something to be small; to make it appear smaller.

  2. 2.
    to make a hole smallclassical

    Specifically, to sew up a hole to make it smaller.

أَصْغَرadjective
  1. 1.
    smallerboth

    Comparative form of 'small'.

  2. 2.
    youngestboth

    Superlative form of 'young'.

اسْتَصْغَرَverb
  1. 1.
    to consider smallboth

    To regard something or someone as insignificant or too small.

تَصَاغَرَverb
  1. 1.
    to feel insignificantboth

    To perceive oneself as humble or insignificant.

صُغَرَاءnoun
  1. 1.
    plural of صَغِيرboth

    plural of صَغِير

صُغْرَىadjective
  1. 1.
    smaller (feminine)both

    Feminine form of 'smaller', used for feminine nouns.

  2. 2.
    leastboth

    Superlative, referring to the smallest or least significant.

صِغَرnoun
  1. 1.
    he became smallboth

    he became small

  2. 2.
    the man became humiliatedboth

    the man became humiliated

  3. 3.
    like 'ṣaghura'both

    like 'ṣaghura'

صَغَارnoun
  1. 1.
    smallboth

    small

صَغَرَverb
  1. 1.
    he became smallboth

    he became small

  2. 2.
    the man became humiliatedboth

    the man became humiliated

  3. 3.
    like 'ṣaghura'both

    like 'ṣaghura'

صَاغِرadjective
  1. 1.
    humiliatedboth

    humiliated

  2. 2.
    one who accepts oppressionboth

    one who accepts oppression

مَصْغُورَاءnoun
  1. 1.
    humiliationclassical

    The state of being abased or degraded.

مُصَغَّرَةadjective
  1. 1.
    small (of plants)classical

    Describing plants whose growth is stunted, resulting in smallness.

Parallel reading

الصغر: ضد الكبر.
Smallness: the opposite of greatness.
وقد صغر الشئ، وهو صغيرة وصغار بالضم.
And a thing has become small, and it is 'small' (singular) and 'smallness' (with dammah).
وأصغره غيره، وصغره تصغيرا.
And others made it small, and he made it small through 'making small'.
وأصغرت القربة: خرزتها صغيرة.
And he made the waterskin small: he sewed its opening small.
شلت يدا فارية فرتها * لو كانت الساقى أصغرتها
May the hands of the one who tore its opening be paralyzed * if the one who sewed it had made it small.
واستصغره: عده صغيرا.
And 'he considered it small': he counted it as small.
وتصاغرت إليه نفسه: تحاقرت.
And his soul felt insignificant towards him: he felt himself to be contemptible.
وقد جمع الصغير في الشعر على صغراء
And 'small' has been pluralized in poetry as 'sugharaa'.
فللكبراء أكل حيث شاءوا * وللصغراء أكل واقتثام
So let the great ones eat where they wish * And let the small ones eat and gorge.
والصغرى: تأنيث الأصغر، والجمع الصغر.
And 'al-sughra': the feminine of 'al-asghar', and its plural is 'al-sughr'.
لا يقال نسوة صغر، ولا قوم أصاغر، إلا بالألف واللام.
It is not said 'women are saghar', nor 'people are asaghir', except with the definite article.
وسمعنا العرب تقول الأصاغر، وإن شئت قلت الأصغرون.
And we heard the Arabs say 'al-asaghir', and if you wish you can say 'al-asgharun'.
والصغار بالفتح: الذل والضيم، وكذلك الصغر بالضم.
And 'al-sighar' (with fatha): humiliation and oppression, and likewise 'al-sighr' (with dammah).
والمصدر الصغر بالتحريك.
And the verbal noun is 'al-sighar' (with harakat).
وقد صغر الرجل بالكسر يصغر صغرا.
And a man has become humiliated (with kasr) 'yasgharu' (with dammah) 'sighran'.
يقال: قم على صغرك وصغرك.
It is said: 'Stand by your humiliation and your smallness'.
والصاغر: الراضي بالضيم.
And 'al-saghir': the one who is content with oppression.
والمصغوراء: الصغار.
And 'al-masghuraa': humiliation.
وأرض مصغرة: نبتها صغير لم يطل، عن ابن السكيت.
And a stunted land: its vegetation is small and has not grown tall, according to Ibn al-Sikkit.