← Back to Al-Sihah

شكر

Root entry · 20 derived lemmas

The root شكر primarily concerns gratitude, praise, and acknowledgment, often in response to kindness or bounty. It extends to concepts of sufficiency, abundance, and even specific botanical or zoological terms.

Derived headwords

الشكرnoun
  1. 1.
    praise for the benefactor for the kindness he has bestowedboth

    praise for the benefactor for the kindness he has bestowed

شكرverb
  1. 1.
    he thanked him, with a damma on the k, with thanks and gratitudeboth

    he thanked him, with a damma on the k, with thanks and gratitude

شكرته — I thanked him
شكرت له — I thanked him (using 'li' is considered more eloquent)
شكوراnoun
  1. 1.
    a verbal noun like qa'ada qu'ūdanboth

    a verbal noun like qa'ada qu'ūdan

  2. 2.
    a plural like burd and burūd, and kufr and kufūrboth

    a plural like burd and burūd, and kufr and kufūr

الشكرانnoun
  1. 1.
    the opposite of ingratitudeboth

    the opposite of ingratitude

تشكرverb
  1. 1.
    like shakara lahu (he thanked him)both

    like shakara lahu (he thanked him)

تشكرت له — I thanked him
الشكورadjective
  1. 1.
    Sufficient (for animals)classical

    Describing an animal that requires only a small amount of fodder to be satisfied.

شكرnoun
  1. 1.
    he thanked him, with a damma on the k, with thanks and gratitudeboth

    he thanked him, with a damma on the k, with thanks and gratitude

اشْتَكَرَتْverb
  1. 1.
    To intensify (rain)classical

    Used to describe the intensity or severity of rainfall.

تشتكرverb
  1. 1.
    To intensify (rain)classical

    Used to describe the intensification or recurrence of rain.

اشتكرverb
  1. 1.
    To be full of milkclassical

    Describing an udder that is full of milk.

شَكَرَتْverb
  1. 1.
    To be full of milkclassical

    The past tense verb form for an udder becoming full of milk.

شُكْرًاnoun
  1. 1.
    A full udderclassical

    A noun referring to an udder that is full of milk.

شَكِرَةadjective
  1. 1.
    Full of milkclassical

    An adjective describing a female animal (like a camel or sheep) whose udder is full of milk.

أشْكَرَverb
  1. 1.
    To milk (camels/sheep)classical

    To milk animals, specifically when they are in the season of having full udders.

الشِّكْرَةnoun
  1. 1.
    Season of full uddersclassical

    The time of year, often after spring rains, when animals have abundant milk.

شُكَارَىadjective
  1. 1.
    Having full uddersclassical

    Plural adjective for animals (camels, sheep) with udders full of milk.

شُكْرَىadjective
  1. 1.
    Full of milkclassical

    Feminine singular adjective for an animal with a full udder.

شَكِيرnoun
  1. 1.
    New growth from the baseclassical

    The shoots or new growth that emerge from the base or roots of a plant or tree.

شَكَّرَتْverb
  1. 1.
    To sprout new growthclassical

    Describing a tree or plant that is producing new shoots from its base.

الشِّيكْرَانnoun
  1. 1.
    A type of plantclassical

    A specific kind of plant or herb.

Parallel reading

الشكر: الثناء على المحسن بما أولا كه من المعروف.
Gratitude: Praising the benefactor for the kindness bestowed.
يقال: شكرته وشكرت له، وباللام أفصح.
It is said: 'I thanked him' and 'I thanked for him', and using 'li' (for him) is more eloquent.
لا نريد منكم جزاء ولا شكورا
We do not want from you any reward or thanks.
والشكران: خلاف الكفران.
And 'al-shukran' is the opposite of 'al-kufran' (ingratitude).
وتشكرت له: مثل شكرت له.
And 'tashakkarta lahu' means: like 'shakartu lahu' (I thanked him).
والشكور من الدواب: ما يكفيه العلف القليل.
And 'al-shakoor' among animals: that which is satisfied by a small amount of fodder.
وشكر المرأة فرجها.
And 'shukr' of a woman is her vagina.
صناع بإشفاها حصان بشكرها * جواد بقوت البطن والعرق زاخر
Skilled with her lips, chaste with her private parts, generous with sustenance for the belly, and with abundant lineage.
واشتكرت السماء: اشتد وقعها.
And the sky 'ishtakarat': its downpour intensified.
تظهر الود إذا ما أشجذت * وتواريه إذا ما تشتكر
It reveals itself when it pours heavily * And hides itself when it intensifies.
واشتكر الضرع: املا لبنا.
And the udder 'ishtakara': it filled with milk.
شكرت الناقة بالكسر تشكر شكرا، فهي شكرة.
The she-camel 'shakarat' (with kasra) 'tashkuru' 'shukran', so she is 'shakirah' (full of milk).
إذا لم تكن إلا الا ما ليس أصبحت * لها حلق ضراتها شكرات
If it were not for what is not, she would have become * with her full udders.
وأشكر القوم، أي يحلبون شكرة.
And the people 'ashkaroo', meaning they milk the 'shukrah' (full udder).
وهذا زمن الشكرة، إذا حفلت من الربيع.
And this is the season of 'al-shikrah', when they are abundant from spring.
وهي إبل شكارى، وغنم شكارى.
And they are camels 'shukara', and sheep 'shukara'.
وضرة شكرى، إذا كانت ملأى من اللبن
And a wife 'shukra', if she is full of milk.
وشكرت الشجرة أيضا تشكر شكرا، أي خرج منها الشكير، وهو ما ينبت حول الشجرة من أصلها.
And the tree 'shakkarat' also 'tashkuru' 'shukran', meaning the 'shakeer' emerged from it, which is what grows around the tree from its base.
ذعرت به العير مستوزيا * شكير جحافله قد كتن
I startled the wild ass with it, seeking refuge * its base shoots were already dense.
والشيكران: ضرب من النبت.
And 'al-shikran': a type of plant.