← Back to Al-Sihah

شتر

Root entry · 11 derived lemmas

This root primarily concerns the outward turning or eversion of the eyelid, leading to a squinted or wide-eyed appearance. It extends to meanings of tearing, defect, and disparagement, and also includes proper names.

Derived headwords

الشَّتَرnoun
  1. 1.
    eyelid eversionboth

    The outward turning or eversion of an eyelid, causing the eye to appear squinted or wide open.

أَشْتَرadjective
  1. 1.
    one who has shatarboth

    one who has shatar

شَتَرَverb
  1. 1.
    an eversion of the eyelidboth

    an eversion of the eyelid

  2. 2.
    he suffered from shatarboth

    he suffered from shatar

  3. 3.
    he was afflicted with shatar (passive)both

    he was afflicted with shatar (passive)

شَتَرَverb
  1. 1.
    an eversion of the eyelidboth

    an eversion of the eyelid

  2. 2.
    he suffered from shatarboth

    he suffered from shatar

  3. 3.
    he was afflicted with shatar (passive)both

    he was afflicted with shatar (passive)

اشْتَرَىverb
  1. 1.
    to tearclassical

    To tear or rip something, such as a garment. This is an alternative form to شَتَرَ.

انْشَتَرَتْverb
  1. 1.
    to become evertedboth

    Said of an eye whose eyelid has become everted.

تَشْتِيرnoun
  1. 1.
    disparagementclassical

    The act of disparaging, finding fault with, or demeaning someone.

شَنَّتَرَverb
  1. 1.
    to tearclassical

    To tear or rip a garment.

الشَّنَاتِرnoun
  1. 1.
    fingersclassical

    A name for the fingers, particularly in the idiom 'to guarantee you the guarantee of the Shanatir'.

  2. 2.
    earringsclassical

    Also said to refer to earrings or ear ornaments.

شَنْتَرَةnoun
  1. 1.
    fingerclassical

    The singular form of Shanatir, referring to a finger.

  2. 2.
    earringclassical

    The singular form, also referring to an earring.

ذُو شَنَاتِرname
  1. 1.
    title of Yemeni kingclassical

    A title or epithet of a king from Yemen, possibly meaning 'possessor of earrings' or 'possessor of fingers'.

Parallel reading

الشَّتَر: انقلاب في جفن العين.
Al-shatar: An eversion of the eyelid.
رجل أَشْتَر بَيْنَ الشَّتَر.
A man with an everted eyelid, exhibiting the condition of shatar.
وَقَدْ شَتَرَ الرَّجُلُ وَشَتَرَ أَيْضًا.
And the man had an everted eyelid, and he also had it.
وَالاشْتِرَانِ: مَالِكٌ وَابْنُهُ.
And Al-Ishtiran: Malik and his son.
وَشَتَرْتُهُ أَنَا، مِثْلَ ثَرَمْتُهُ أَنَا وَأَشْتَرْتُهُ أَيْضًا.
And I tore it, like I split it and I also tore it.
وَانْشَتَرَتْ عَيْنُهُ.
And his eye became everted.
وَشَتَرْتَ بِفُلَانٍ تَشْتِيرًا: إِذَا تَنَقَّصْتَهُ وَعِبْتَهُ.
And you disparaged someone, subjecting them to tashtir: if you found fault with him and criticized him.
وَشَنْتَرَ ثَوْبَهُ: مَزَّقَهُ.
And he tore his garment: he ripped it.
وَقَوْلُهُمْ: لَأَضْمَنَنَّكَ ضَمَّ الشَّنَاتِرِ،
And their saying: I will guarantee you the guarantee of the Shanatir,
وَهِيَ الْأَصَابِعُ، وَيُقَالُ الْقُرْطَةُ، لُغَةٌ يَمَانِيَّةٌ، الْوَاحِدَةُ شَنْتَرَةٌ.
And they are the fingers, and it is said earrings, a Yemeni dialect, the singular is shantarah.
وَذُو شَنَاتِرَ: مَلِكٌ مِنْ مُلُوكِ الْيَمَنِ، وَيُقَالُ مَعْنَاهُ ذُو الْقُرْطَةِ.
And Dhu Shanatir: a king from the kings of Yemen, and it is said its meaning is Dhu al-Qurtah.