← Back to Al-Sihah

سير

Root entry · 28 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of movement, travel, and journeying. It extends to encompass the manner or way something is done, a path or course, and even the act of setting something in motion or causing it to spread. It also relates to components of a journey or things associated with travel.

Derived headwords

سَارَverb
  1. 1.
    from the category of bāʿa (verb conjugation)both

    from the category of bāʿa (verb conjugation)

يَسِيرُverb
  1. 1.
    easyboth

    easy

سَيْرًاnoun
  1. 1.
    journey, travelboth

    The act or process of traveling or moving from one place to another.

  2. 2.
    movement, courseboth

    The manner or way in which something moves or proceeds.

مَسِيرًاnoun
  1. 1.
    journey, travelboth

    A place or period of travel; the act of traveling.

  2. 2.
    course, pathboth

    The way or direction in which something moves or is directed.

تِسْيَارًاnoun
  1. 1.
    journeying, travelingclassical

    Intensive or repeated traveling; the act of making a journey.

سَارَتِ الدَّابَّةُverb
  1. 1.
    the animal walkedboth

    the animal walked

سَارَهَا صَاحِبُهَاverb
  1. 1.
    its owner made it moveboth

    The owner caused the animal to move or travel.

سِرْ عَنْكَphrase
  1. 1.
    pretend not to noticeclassical

    An idiom meaning to feign ignorance, overlook something, or bear with a situation.

السِّيرَةُnoun
  1. 1.
    way, manner, methodboth

    The manner, way, or method by which something is done or conducted.

  2. 2.
    provisions, sustenanceclassical

    Food and provisions, especially for a journey.

الاسْتِيَارُnoun
  1. 1.
    seeking provisionsclassical

    The act of seeking or obtaining provisions or sustenance.

المُسْتَارُnoun
  1. 1.
    one who seeks provisionsclassical

    One who is seeking or has sought provisions or sustenance.

تَسْيَارٌnoun
  1. 1.
    verbal noun of sāraboth

    verbal noun of sāra

  2. 2.
    with fatḥa, a tafʿāl form from al-sayrboth

    with fatḥa, a tafʿāl form from al-sayr

سَايَرَهُverb
  1. 1.
    he accompanied himboth

    he accompanied him

تَسَايَرَاverb
  1. 1.
    they walked togetherboth

    they walked together

مَسِيرَةُ يَوْمٍnoun
  1. 1.
    a day's journeyboth

    The distance that can be covered in one day of travel.

سَيَّرَهُ مِنْ بَلَدِهِverb
  1. 1.
    to expel him from his countryboth

    To force someone to leave their homeland or place of residence; to exile.

سَيَّرْتُ الْجِلَverb
  1. 1.
    I removed the saddleboth

    To take off or remove the saddle or covering from an animal's back.

المَسِيرُ مِنَ الثِّيَابِnoun
  1. 1.
    striped clothingclassical

    Garments that have stripes resembling straps or cords.

السَّيَّارَةُnoun
  1. 1.
    caravanboth

    A group of travelers or merchants moving together, especially through a desert.

أَبُو سَيَّارَةَname
  1. 1.
    Abu Siyarahclassical

    A proper name, referring to a specific individual known for his actions.

السِّيَرَاءُnoun
  1. 1.
    striped fabricclassical

    A type of cloth, often fine wool, with yellow stripes.

السَّيْرُnoun
  1. 1.
    leather strapboth

    A strip or thong cut from leather.

السُّيُورُnoun
  1. 1.
    leather strapsboth

    The plural of 'sayr', referring to multiple strips of leather.

ثَعْلَبَةُ بْنُ سَيْرٍname
  1. 1.
    Tha'labah ibn Sayrclassical

    A poetic reference to a person named Tha'labah, son of Sayr, likely a tribal or personal name.

سَائِرُ النَّاسِnoun
  1. 1.
    all of themboth

    all of them

سَائِرُهُnoun
  1. 1.
    he accompanied himboth

    he accompanied him

سَائِرُهَاnoun
  1. 1.
    its entiretyboth

    The whole of it; all of it.

أَسَائِرُ الْيَوْمِphrase
  1. 1.
    remaining part of the dayclassical

    The portion of the day that is left, often used in contexts of hope or despair.

Parallel reading

بارك الله لك في مسيرك، أي سيرك.
May God bless you in your journey, meaning your travel.
وهو شاذ، لأن قياس المصدر من فعل يفعل مفعل بالفتح.
And it is irregular, because the measure of the مصدر from fa'ala yaf'alu is maf'al with a fatha.
وسارت الدابة وسارها صاحبها، يتعدى ولا يتعدى.
And the animal moved, and its owner made it move; it is transitive and intransitive.
فلا تجزعن من سنة أنت سرتها * فأول راضي سنة من يسيرها
So do not despair of a custom you have established, for the first to approve of a custom is the one who follows it.
يقول: أنت جعلتها سائرة في الناس.
He means: You made it spread among the people.
وقولهم في المثل: " سر عنك "، أي تغافل واحتمل.
And their saying in the proverb: 'Sir 'ank' (pretend not to notice), meaning feign ignorance and bear with it.
والسيرة: الطريقة.
And 'al-sirah': the way, the method.
يقال: سار بهم سيرة حسنة.
It is said: He conducted himself with them in a good manner.
والسيرة أيضا: الميرة.
And 'al-sirah' also means: provisions.
والاستيار: الامتيار.
And 'al-istiyar': seeking provisions.
أشكو إلى الله العزيز الغفار * ثم إليك اليوم بعد المستار
I complain to God, the Mighty, the Forgiving, then to you today after seeking provisions.
والتسيار: تفعال من السير.
And 'al-tisyar': is 'tif'al' from 'al-sayr'.
وبينهما مسيرة يوم.
And between them is a day's journey.
وسيره من بلده، أي أخرجه وأجلاه.
And 'sayyarahu min baladihi', meaning he expelled him from his country and exiled him.
وسيرت الجل عن ظهر الدابة: نزعته عنه.
And I removed the saddle from the animal's back: meaning I took it off from it.
والمسير من الثياب: الذي فيه خطوط كالسيور.
And 'al-masir' from clothes: that which has stripes like straps.
والسيارة: القافلة.
And 'al-sayyarah': the caravan.
خلو الطريق عن أبى سياره * وعن مواليه بنى فزاره
Clear the way from Abu Siyarah and from his clients, the Banu Fazarah.
والسيراء، بكسر السين وفتح الياء: برد فيه خطوط صفر.
And 'al-sirā'' (with kasra on the sin and fatha on the ya): is a fine wool cloth with yellow stripes.
صفراء كالسيراء أكمل خلقها * كالغصن في غلوائه المتأود
Yellow like 'al-sirā'', most perfectly formed, like a branch in its supple youth.
والسير: ما يقد من الجلد.
And 'al-sayr': what is cut from leather.
والجمع السيور.
And the plural is 'al-suyur'.
وسائلة بثعلبة بن سير * وقد علقت بثعلبة العلوق
And a woman asking Tha'labah ibn Sayr, when the attachment to Tha'labah had taken hold.
وسائر الناس جميعهم.
And 'sa'ir al-nas': all the people.
وسار الشئ: لغة في سائره.
And 'sar al-shay': a dialectal variant for 'sa'iruhu' (the rest of it).
فسود ماء المرد فاها فلونه * كلون النؤور وهى أدماء سارها
So the water of the desert made her mouth dark, its color like the color of the oryx, and she was a red deer, her entirety.
أسائر اليوم وقد زال الظهر
Is it the rest of the day, and the afternoon has passed?