← Back to Al-Sihah

سكر

Root entry · 23 derived lemmas

The root سكر primarily relates to intoxication, stupor, and being overcome. It extends to meanings of obstruction, stillness, and choking, often metaphorically.

Derived headwords

سَكْرَانadjective
  1. 1.
    drunkboth

    The opposite of sober; intoxicated.

السكران: خلاف الصاحي — The drunk: the opposite of the sober
سَكْرَىnoun
  1. 1.
    plural of sakrānboth

    plural of sakrān

  2. 2.
    the feminine form of sakrānboth

    the feminine form of sakrān

والجمع سكرى وسكارى — And the plural is sakra and sakara
سَكِرَverb
  1. 1.
    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)both

    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)

  2. 2.
    he dammed the riverboth

    he dammed the river

وقد سكر يسكر سكرا — And he became drunk, he gets drunk, drunkenness
سُكْرnoun
  1. 1.
    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)both

    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)

  2. 2.
    he dammed the riverboth

    he dammed the river

والاسم السكر بالضم — And the noun is as-sukr with dammah
أَسْكَرَverb
  1. 1.
    to intoxicateboth

    To cause someone to become drunk or intoxicated.

وأسكره الشراب — And the drink intoxicated him
مِسْكِيرadjective
  1. 1.
    very drunkclassical

    One who is excessively or frequently drunk.

والمسكير: الكثير السكر — And al-miskir: the one who is much drunk
سَكِيرadjective
  1. 1.
    habitually drunkclassical

    One who is constantly or habitually drunk.

والسكير: الدائم السكر — And as-sakir: the one who is permanently drunk
تَسَاكَرَverb
  1. 1.
    to feign drunkennessclassical

    To pretend to be drunk when one is not.

والتساكر: أن يري من نفسه ذلك وليس به سكر — And at-tasakur: is to show that from oneself, and one is not drunk
سَكْرnoun
  1. 1.
    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)both

    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)

  2. 2.
    he dammed the riverboth

    he dammed the river

والسكر بالفتح: نبيذ التمر — And as-sakr with fatha: date wine
سَكَرnoun
  1. 1.
    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)both

    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)

  2. 2.
    he dammed the riverboth

    he dammed the river

تتخذون منه سكرا — You take from it intoxicants
سَكَّارnoun
  1. 1.
    wine makerclassical

    One who makes wine or intoxicants.

والسكار: النباذ — And as-sakkar: the wine maker
سَكْرَةnoun
  1. 1.
    its singular formboth

    its singular form

  2. 2.
    that is hit with a polo stickboth

    that is hit with a polo stick

وسكرة الموت: شدته — And sakrat al-mawt: its intensity
سَكَرَverb
  1. 1.
    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)both

    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)

  2. 2.
    he dammed the riverboth

    he dammed the river

سكرت النهر أسكره سكرا، إذا سددته — I dammed the river, I dammed it, damming
سُكْرnoun
  1. 1.
    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)both

    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)

  2. 2.
    he dammed the riverboth

    he dammed the river

والسكر بالكسر: العرم — And as-sukr with kasr: the dam
سَكَرَverb
  1. 1.
    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)both

    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)

  2. 2.
    he dammed the riverboth

    he dammed the river

وسكرت الريح تسكر سكورا — And the wind became still, it becomes still, stillness
سَاكِرَةadjective
  1. 1.
    still (night)classical

    Describing a night that is calm and still, without wind.

وليلة ساكرة، أي ساكنة — And a still night, meaning calm
سَكَرَverb
  1. 1.
    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)both

    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)

  2. 2.
    he dammed the riverboth

    he dammed the river

وسكره تسكيرا: خنقه — And to choke him, choking: to strangle him
مُسْكِرadjective
  1. 1.
    drunkardclassical

    One who is drunk; a person who is intoxicated.

والمسكر: المخمور — And al-muskir: the drunkard
سَكِرَverb
  1. 1.
    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)both

    a verb of the 'ṭariba' class (to be drunk)

  2. 2.
    he dammed the riverboth

    he dammed the river

سكرت أبصارنا — Our eyes were dazed
سَكْرَةnoun
  1. 1.
    its singular formboth

    its singular form

  2. 2.
    that is hit with a polo stickboth

    that is hit with a polo stick

أي حبست عن النظر وحيرت — Meaning, restrained from sight and bewildered
سُكْرَةnoun
  1. 1.
    its singular formboth

    its singular form

  2. 2.
    that is hit with a polo stickboth

    that is hit with a polo stick

وقرأها الحسن مخففة. وفسرها سحرت — And Al-Hasan read it with a lightened pronunciation. And he interpreted it as 'bewitched'
سُكْرَةnoun
  1. 1.
    its singular formboth

    its singular form

  2. 2.
    that is hit with a polo stickboth

    that is hit with a polo stick

وقال أبو عمرو بن العلاء: معناها غطيت وغشيت — And Abu Amr ibn al-Ala said: its meaning is 'covered' and 'veiled'
سُكْرَةnoun
  1. 1.
    its singular formboth

    its singular form

  2. 2.
    that is hit with a polo stickboth

    that is hit with a polo stick

والسكر فارسي معرب، الواحدة سكرة — And as-sukr is a Persian loanword, the singular is sakrah

Parallel reading

السكران: خلاف الصاحي، والجمع سكرى وسكارى
The drunk: the opposite of the sober, and the plural is sakra and sakara.
وقد سكر يسكر سكرا، مثل بطر يبطر بطرا.
And he became drunk, he gets drunk, drunkenness, like he became arrogant, he becomes arrogant, arrogance.
والاسم السكر بالضم.
And the noun is as-sukr with dammah.
وأسكره الشراب.
And the drink intoxicated him.
والمسكير: الكثير السكر.
And al-miskir: the one who is much drunk.
والسكير (2) : الدائم السكر.
And as-sakir: the one who is permanently drunk.
والتساكر: أن يري من نفسه ذلك وليس به سكر.
And at-tasakur: is to show that from oneself, and one is not drunk.
والسكر بالفتح: نبيذ التمر.
And as-sakr with fatha: date wine.
وفي التنزيل: (تتخذون منه سكرا) *.
And in the Quran: (You take from it intoxicants).
والسكار: النباذ.
And as-sakkar: the wine maker.
وسكرة الموت: شدته.
And sakrat al-mawt: its intensity.
وسكرت النهر أسكره سكرا، إذا سددته.
I dammed the river, I dammed it, damming, if you blocked it.
والسكر بالكسر: العرم.
And as-sukr with kasr: the dam.
وسكرت الريح تسكر سكورا. سكنت بعد الهبوب.
And the wind became still, it becomes still, stillness. It became calm after blowing.
وليلة ساكرة، أي ساكنة.
And a still night, meaning calm.
وسكره تسكيرا: خنقه.
And to choke him, choking: to strangle him.
والبعير يسكر آخر بذراعه حتى يكاد يقتله.
And the camel grips another with its foreleg until it almost kills it.
والمسكر: المخمور.
And al-muskir: the drunkard.
وقوله تعالى: (سكرت أبصارنا) *، أي حبست عن النظر وحيرت.
And His saying, the Almighty: (Our eyes were dazed), meaning, restrained from sight and bewildered.
وقال أبو عمرو بن العلاء: معناها غطيت وغشيت.
And Abu Amr ibn al-Ala said: its meaning is 'covered' and 'veiled'.
وقرأها الحسن مخففة. وفسرها سحرت.
And Al-Hasan read it with a lightened pronunciation. And he interpreted it as 'bewitched'.
والسكر فارسي معرب، الواحدة سكرة.
And as-sukr is a Persian loanword, the singular is sakrah.