← Back to Al-Sihah
سءر
Root entry · 4 derived lemmasThis root primarily concerns the concept of leaving a remnant or residue, particularly of liquid in a container. It extends to the idea of holding back or retaining something, and by extension, to a person who is restrained or does not give freely.
Derived headwords
سُؤْرnoun
- 1.plural of sūrahboth
plural of sūrah
- 2.he made him wear the braceletboth
he made him wear the bracelet
أسْأَرَverb
- 1.he left something of the drink at the bottom of the vesselboth
he left something of the drink at the bottom of the vessel
سَأْرverb
- 1.from the category of bāʿa (verb conjugation)both
from the category of bāʿa (verb conjugation)
سَآرadjective
- 1.from the category of bāʿa (verb conjugation)both
from the category of bāʿa (verb conjugation)
Parallel reading
سُؤْر الفأرة وغيرها، والجمع الاسآر.
The remnant of a mouse and other things, and the plural is al-as'aar.
وقد أسأر.
And he left a remnant.
إذا شربت فأسئر، أي أبق شيئا من الشراب في قعر الإناء.
If you drink, then leave a remnant, meaning leave some of the drink in the bottom of the vessel.
والنعت منه سآر على غير قياس، لان قياسه مسئر
And the adjective derived from it is sa'aar, which is irregular, because its regular form would be mus'ir.
ونظيره أجبره فهو جبار.
And its parallel is 'ajbarahu fa-huwa jabbaar.'
وشارب مربح بالكأس نادمني
And a generous drinker who enlivens me with the cup
لا بالحصور ولا فيها بسآر
Not abstinent, nor holding back much in it.
أي لا يسئر كثيرا.
Meaning he does not leave much behind.
ويروى: " ولا فيها بسوار "، وهو المعربد الوثاب.
And it is narrated: 'nor is he a suwaar in it,' and he is the boisterous, leaping one.
وإنما أدخل الباء في الخبر لانه ذهب بها مذهب ليس، لمضارعته له في النفى.
And the 'baa' was inserted in the predicate because it was taken in the sense of 'laysa' (not), due to its similarity to it in negation.