← Back to Al-Sihah

حقر

Root entry · 9 derived lemmas

This root primarily concerns the concept of being small, insignificant, or lowly, both in a physical and a metaphorical sense. It extends to the act of belittling, despising, or considering something or someone as minor.

Derived headwords

الحقيرadjective
  1. 1.
    the small, the humiliatedboth

    the small, the humiliated

حَقُرَverb
  1. 1.
    he belittled himboth

    he belittled him

  2. 2.
    he made it smallboth

    he made it small

حَقَارَةnoun
  1. 1.
    baseness, lowlinessclassical

    The state or quality of being lowly, insignificant, or contemptible.

حَقَرَverb
  1. 1.
    he belittled himboth

    he belittled him

  2. 2.
    he made it smallboth

    he made it small

احْتَقَرَverb
  1. 1.
    he belittled himboth

    he belittled him

اسْتَحْقَرَverb
  1. 1.
    he belittled himboth

    he belittled him

تَحَاقَرَتْverb
  1. 1.
    to feel diminished, humbledclassical

    When one's self feels small or insignificant in the presence of another or a situation.

التحقيرnoun
  1. 1.
    belittling, disparagementboth

    The act of making something or someone seem small, insignificant, or contemptible.

المحقراتnoun
  1. 1.
    minor sins/mattersboth

    minor sins/matters

Parallel reading

الحقير: الصغير الذليل.
The contemptible: the small, the lowly.
تقول منه حقر بالضم حقارة.
From it, you say 'haqura' (with damma) meaning baseness.
وحقره، واحتقره، واستحقره: استصغره.
And 'haqarahu', 'ihtaqarahu', and 'istahqarahu': to consider it small.
وتحاقت إليه نفسه: تصاغرت.
And his soul felt diminished towards it: it felt small.
والتحقير: التصغير.
And 'al-taḥqīr': making small.
والمحقرات: الصغائر.
And 'al-muḥaqqarāt': the small things.
ويقال: هذا الامر محقر بك.
And it is said: this matter is insignificant with you.
أي حقارة.
Meaning, baseness.