← Back to Al-Sihah

حبكر

Root entry · 5 derived lemmas

This root appears to relate to concepts of being lost, cunning, and significant misfortune. It describes a type of sand dune that causes disorientation and refers to a cunning person or a great calamity.

Derived headwords

الحبوكرnoun
  1. 1.
    disorienting sand duneclassical

    A type of sand dune where a traveler can become lost.

  2. 2.
    cunning personclassical

    A cunning or shrewd individual.

  3. 3.
    great calamityclassical

    A significant and overwhelming misfortune or disaster.

الحبوكرىnoun
  1. 1.
    cunning personclassical

    Similar to الحبوكر, referring to a cunning or shrewd individual.

  2. 2.
    great calamityclassical

    Also synonymous with الحبوكر, denoting a great calamity or disaster.

أم حبوكرname
  1. 1.
    greatest of calamitiesclassical

    The most severe or greatest of misfortunes, personified.

حبوكرىadjective
  1. 1.
    cunningclassical

    Describing a male camel as cunning or sly. The 'alif' is considered extra and not for feminine gender.

حبوكراةnoun
  1. 1.
    feminine formclassical

    The feminine form used when referring to a female camel, indicating the 'alif' is not for feminine gender.

Parallel reading

الحبوكر: رمل يضل فيه السالك.
Al-Hubukr: sand that causes the traveler to become lost.
والحبوكر: الداهية، وكذلك الحبوكرى.
And Al-Hubukr: the cunning one, and likewise Al-Hubukra.
وأم حبوكر هي أعظم الدواهي.
And Umm Hubukr is the greatest of calamities.
فلما غسا ليلى وأيقنت أنها * هي الاربى جاءت بأم حبوكر
So when my night grew dark and I knew that * she was the one who would lead me astray, she brought forth Umm Hubukr.
ويقال جمل حبوكرى، والالف زائدة بنى الاسم عليها، وليست للتأنيث، لانك تقول للانثى: حبوكراة.
And it is said 'a Hubukra camel' (male), and the alif is extra, upon which the name is built, and it is not for femininity, because you say for the female: Hubukraah.
وكل ألف للتأنيث لا يصح دخول هاء التأنيث عليها.
And every alif for femininity, the addition of the ta' marbuta is not valid upon it.
وليست أيضا للالحاق، لانه ليس له من الاصول فيلحق به.
Nor is it for assimilation, because it has no roots to which it can be assimilated.